Opel Meriva (2017 year). Instruction — part 3

38

Seats, restraints

Seat adjustment

Drive only with engaged seats and

backrests.

Longitudinal adjustment

Pull handle, slide seat, release

handle. Try to move the seat back and

forth to ensure that the seat is locked

in place.

Backrest inclination

Pull lever, adjust inclination and

release lever. Allow the backrest to

engage audibly.

Seat height

Lever pumping motion
up

: seat higher

down : seat lower

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

39

Seat inclination

Lever pumping motion
up

: front end higher

down : front end lower

Lumbar support

Adjust lumbar support using the four-

way switch to suit personal

requirements.
Moving support up and down: push

switch up or down.
Increasing and decreasing support:

push switch forwards or backwards.

Adjustable thigh support

Pull the lever and slide the thigh

support.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

40

Seats, restraints

Armrest

Detachable armrest

The armrest contains a storage

compartment.
Storage compartment 3 63.

Installing armrest on the centre

console

Press the rear button and insert the

rear guide pins into the upper guide

rails. Release the button.

Lower the armrest at the front. Pull the

front handle firmly and insert the front

guide pins into the upper guide rails.

Release the handle. Move the

armrest until it engages audibly.

Note

Install the armrest in the direction

shown in the illustration. Otherwise

the armrest may not engage

properly.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

41

Moving armrest

Pull the front handle slightly and move

the armrest to the desired position.

Release the handle. Move the

armrest until it engages audibly.
If a cupholder is installed in the lower

guide rail, make sure that the frame of

the cupholder is in the initial position.

Note

If too much weight is put on the

armrest, it might unlatch. Ease of

movement might be restricted. Lift

the armrest slightly to latch again.

Armrest storage 3 63.
Cupholders 3 61.

Removing armrest

Pull the front handle firmly and raise

the armrest at the front. Press the rear

button and remove the armrest.
The armrest can also be installed on

the folded centre rear seat 3 43.

Heating

Adjust heating to the desired setting

by pressing ß for the respective seat

one or more times. The control

indicator in the button indicates the

setting.
Prolonged use of the highest setting

for people with sensitive skin is not

recommended.

Seat heating is operational when

engine is running and during an

Autostop.
Stop-start system 3 142.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

42

Seats, restraints

Rear seats

Seat adjustment

9 Warning

Only drive with the outer seats

engaged in the guide rails.

9 Warning

Never adjust seats while driving as

they could move uncontrollably.

The rear outboard seats can be

individually moved forwards or

backwards. The seats are movable in

longitudinal and transversal

directions.
In longitudinal direction, the seats can

be engaged in intermediate positions.
Pull handle, slide seat, release

handle and allow seat to engage.

Flexible Seat System

(FlexSpace)

The rear seat row can be adjusted

with two seats, providing maximum

seating space in position 1, or with

three seats in position 2. In position

1 the centre seat is lowered.
The outboard seats can be moved

forward into position 3.

Moving seats to position 1

Pull the loop and fold down the centre

seat.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

43

Pull handle and slide the seat

transversely backward into position

1. The seat is automatically guided

inwards. Release handle and allow

seat to engage in position.

Moving seats to position 2

Pull handle and slide the seat

transversely forwards into position 2.

The seat is automatically guided

outwards. Release handle and allow

seat to engage in position.

9 Warning

Detach the armrest before raising

the rear centre backrest.
Armrest 3 40.

Pull the loop and raise the centre

seat.
The centre seat is not usable if the

outer seats are moved forwards to

position 3.

Armrest

An armrest adapter can be installed

on the seatback of the centre seat. A

detachable armrest can be attached

to the adapter.

Installing the adapter

Pull the strap and fold down the

centre seat 3 42.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

44

Seats, restraints

Insert the hooks of the adapter into

the recesses of the seatback and

push the adapter forwards.

Lock the adapter by turning the

ignition key clockwise in the lock. The

adapter is locked properly when the

green mark is visible.
Mount the armrest on the adapter.
Armrest 3 40.

Attaching the armrest to the

adapter

Press the front button and insert the

front guide pins into the guide rails.

Move the armrest until it engages

audibly. Release the button.

Lower the armrest at the rear. Pull the

rear handle firmly and insert the rear

guide pins into the guide rails.

Release the handle.

Note

Install the armrest in the direction

shown in the illustration. Otherwise

the armrest may not engage

properly.

Removing the armrest

Pull the rear handle firmly and raise

the armrest at the rear. Press the front

button and remove the armrest.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

45

Removing the adapter

Unlock the adapter by turning the

ignition key anticlockwise in the lock.

The adapter is unlocked when the red

mark is visible.
Push the adapter rearward and

remove.

Seat belts

The seat belts are locked during

heavy acceleration or deceleration of

the vehicle holding the occupants in

the sitting position. Therefore the risk

of injury is considerably reduced.

9 Warning

Fasten seat belt before each trip.
In the event of an accident, people

not wearing seat belts endanger

their fellow occupants and

themselves.

Seat belts are designed to be used by

only one person at a time. Child

restraint system 3 55.
Periodically check all parts of the belt

system for damage, pollution and

proper functionality.
Have damaged components

replaced. After an accident, have the

belts and triggered belt pretensioners

replaced by a workshop.

Note

Make sure that the belts are not

damaged by shoes or sharp-edged

objects or trapped. Prevent dirt from

getting into the belt retractors.

Seat belt reminder X 3 95.

Belt force limiters

Stress on the body is reduced by the

gradual release of the belt during a

collision.

Belt pretensioners

In the event of a head-on or rear-end

collision of a certain severity, the front

seat belts are tightened.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

46

Seats, restraints

9 Warning

Incorrect handling (e.g. removal or

fitting of belts) can trigger the belt

pretensioners.

Deployment of the belt pretensioners

is indicated by continuous illumination

of control indicator v 3 95.
Triggered belt pretensioners must be

replaced by a workshop. Belt

pretensioners can only be triggered

once.

Note

Do not affix or install accessories or

other objects that may interfere with

the operation of the belt

pretensioners. Do not make any

modifications to belt pretensioner

components as this will invalidate

the vehicle type approval.

Three-point seat belt

Fasten

Withdraw the belt from the retractor,

guide it untwisted across the body

and insert the latch plate into the

buckle. Tighten the lap belt regularly

whilst driving by pulling the shoulder

belt.

Loose or bulky clothing prevents the

belt from fitting snugly. Do not place

objects such as handbags or mobile

phones between the belt and your

body.

9 Warning

The belt must not rest against hard

or fragile objects in the pockets of

your clothing.

Seat belt reminder X 3 95.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

47

Height adjustment

1. Pull belt out slightly.
2. Shift the height adjuster upwards

or press button to disengage and

push the height adjuster

downwards.

Adjust the height so that the belt lies

across the shoulder. It must not lie

across the throat or upper arm.
Do not adjust while driving.

Unfasten

To release belt, press red button on

belt buckle.

Seat belts on the rear seats

The centre rear seat is equipped with

a particular three-point seat belt.
Pull latch plates out of belt retainer in

roof.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

48

Seats, restraints

Click bottom latch plate into right-

hand buckle (1) at centre seat.

Remove top latch plate from retainer,

guide over shoulder and lap area with

belt (do not twist) and click into left-

hand buckle (2) at centre seat.
To unfasten the seat belt, first press

the button on the left-hand buckle (2)

and remove top latch plate. Then

press the button on the right-hand

buckle (1) and remove bottom latch

plate. The seat belt retracts

automatically.

Push the top latch plate into the

retainer. Fold over locked together

latch plates against the seat belt.

Insert in the seat belt holder in the roof

with the lower latch plate pointing

forward.

Using the seat belt while pregnant

9 Warning

The lap belt must be positioned as

low as possible across the pelvis

to prevent pressure on the

abdomen.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

49

Airbag system

The airbag system consists of a

number of individual systems

depending on the scope of

equipment.
When triggered the airbags inflate

within milliseconds. They also deflate

so quickly that it is often unnoticeable

during the collision.

9 Warning

If handled improperly the airbag

systems can be triggered in an

explosive manner.

Note

The airbag systems and belt

pretensioner control electronics are

located in the centre console area.

Do not put any magnetic objects in

this area.
Do not stick anything on the airbag

covers and do not cover them with

other materials.
Each airbag is triggered only once.

Have deployed airbags replaced by

a workshop. Furthermore, it might be

necessary to have the steering

wheel, the instrument panel, parts of

the panelling, the door seals,

handles and the seats replaced.
Do not make any modifications to

the airbag system as this will

invalidate the vehicle type approval.

When the airbags inflate, escaping

hot gases may cause burns.
Control indicator v for airbag systems

3

95.

Child restraint systems on front

passenger seat with airbag

systems

Warning according to ECE R94.02:

EN: NEVER use a rearward-facing

child restraint on a seat protected by

an ACTIVE AIRBAG in front of it;

DEATH or SERIOUS INJURY to the

CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete

Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz

verwenden, der durch einen davor

befindlichen AKTIVEN AIRBAG

geschützt ist, da dies den TOD oder

SCHWERE VERLETZUNGEN DES

KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège

d'enfant orienté vers l'arrière sur un

siège protégé par un COUSSIN

GONFLABLE ACTIF placé devant lui,

sous peine d'infliger des

BLESSURES GRAVES, voire

MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de

retención infantil orientado hacia

atrás en un asiento protegido por un

AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro

de MUERTE o LESIONES GRAVES

para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ

устанавливать детское

удерживающее устройство лицом

назад на сиденье автомобиля,

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

50

Seats, restraints

оборудованном фронтальной

подушкой безопасности, если

ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это

может привести к СМЕРТИ или

СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ

РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts

gericht kinderzitje op een stoel met

een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om

DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van

het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt

autostol på et forsæde med AKTIV

AIRBAG, BARNET kan komme i

LIVSFARE eller komme ALVORLIGT

TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd

barnstol på ett säte som skyddas med

en framförvarande AKTIV AIRBAG.

DÖDSFALL eller ALLVARLIGA

SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin

suunnattua lasten turvaistuinta

istuimelle, jonka edessä on

AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI

VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA

VAKAVASTI.

NO: Bakovervendt

barnesikringsutstyr må ALDRI brukes

på et sete med AKTIV

KOLLISJONSPUTE foran, da det kan

føre til at BARNET utsettes for

LIVSFARE og fare for ALVORLIGE

SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de

retenção para crianças voltado para

trás num banco protegido com um

AIRBAG ACTIVO na frente do

mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE

VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na

CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di

sicurezza per bambini rivolto

all'indietro su un sedile protetto da

AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:

pericolo di MORTE o LESIONI

GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό

κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα

πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται

από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,

διότι το παιδί μπορεί να υποστεί

ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ

ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.

PL: NIE WOLNO montować fotelika

dziecięcego zwróconego tyłem do

kierunku jazdy na fotelu, przed

którym znajduje się WŁĄCZONA

PODUSZKA POWIETRZNA.

Niezastosowanie się do tego

zalecenia może być przyczyną

ŚMIERCI lub POWAŻNYCH

OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet

sistemini KESİNLİKLE önünde bir

AKTİF HAVA YASTIĞI ile

korunmakta olan bir koltukta

kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR

veya AĞIR ŞEKİLDE

YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте

систему безпеки для дітей, що

встановлюється обличчям назад,

на сидінні з УВІМКНЕНОЮ

ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це

може призвести до СМЕРТІ чи

СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ

ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé

néző biztonsági gyerekülést előlről

AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,

mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy

KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

51

HR: NIKADA nemojte koristiti sustav

zadržavanja za djecu okrenut prema

natrag na sjedalu s AKTIVNIM

ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,

to bi moglo dovesti do SMRTI ili

OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega

varnostnega sedeža, obrnjenega v

nasprotni smeri vožnje, na sedež z

AKTIVNO ČELNO ZRAČNO

BLAZINO, saj pri tem obstaja

nevarnost RESNIH ali SMRTNIH

POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni

sistem za decu u kome su deca

okrenuta unazad na sedištu sa

AKTIVNIM VAZDUŠNIM

JASTUKOM ispred sedišta zato što

DETE može da NASTRADA ili da se

TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско

седиште свртено наназад на

седиште заштитено со АКТИВНО

ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,

затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ

или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте

детска седалка, гледаща назад,

върху седалка, която е защитена

чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА

ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да

се стигне до СМЪРТ или

СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на

ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun

pentru copil îndreptat spre partea din

spate a maşinii pe un scaun protejat

de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;

acest lucru poate duce la DECESUL

sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a

COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský

zádržný systém instalovaný proti

směru jízdy na sedadle, které je

chráněno před sedadlem AKTIVNÍM

AIRBAGEM. Mohlo by dojít k

VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ

DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú

sedačku otočenú vzad na sedadle

chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,

pretože môže dôjsť k SMRTI alebo

VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal

atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos

sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI

ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI

ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.

LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ

neizmantojiet uz aizmuguri vērstu

bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek

aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu

AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo

pretējā gadījumā BĒRNS var gūt

SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole

suunatud lapseturvaistet istmel, mille

ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA

kaitstud iste, sest see võib

põhjustada LAPSE SURMA või

TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li

jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit

protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;

dan jista’ jikkawża l-MEWT jew

ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Beyond the warning required by

ECE R94.02, for safety reasons

never use a forward-facing child

restraint system on the passenger

seat with an active front airbag.

9 Danger

Do not use a child restraint system

on the passenger seat with active

front airbag.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

52

Seats, restraints

The airbag label is located on both

sides of the front passenger sun visor.
Airbag deactivation 3 53.

Front airbag system

The front airbag system consists of

one airbag in the steering wheel and

one in the instrument panel on the

front passenger side. These can be

identified by the word AIRBAG.
The front airbag system is triggered in

the event of a front-end impact of a

certain severity. The ignition must be

switched on.

The inflated airbags cushion the

impact, thereby reducing the risk of

injury to the upper body and head of

the front seat occupants

considerably.

9 Warning

Optimum protection is only

provided when the seat is in the

proper position.
Seat position 3 37.
Keep the area in which the airbag

inflates clear of obstructions.
Fit the seat belt correctly and

engage securely. Only then is the

airbag able to protect.

Side airbag system

The side airbag system consists of an

airbag in each front seat backrest.

This can be identified by the word

AIRBAG.
The side airbag system is triggered in

the event of a side impact of a certain

severity. The ignition must be

switched on.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Seats, restraints

53

The inflated airbags cushion the

impact, thereby reducing the risk of

injury to the upper body and pelvis in

the event of a side-on collision

considerably.

9 Warning

Keep the area in which the airbag

inflates clear of obstructions.

Note

Only use protective seat covers that

have been approved for the vehicle.

Be careful not to cover the airbags.

Curtain airbag system

The curtain airbag system consists of

an airbag in the roof frame on each

side. This can be identified by the

word AIRBAG on the roof pillars.
The curtain airbag system is triggered

in the event of a side-on impact of a

certain severity. The ignition must be

switched on.

The inflated airbags cushion the

impact, thereby reducing the risk of

injury to the head in the event of a

side-on impact considerably.

9 Warning

Keep the area in which the airbag

inflates clear of obstructions.
The hooks in the roof frame are

only suitable for hanging up light

articles of clothing, without coat

hangers. Do not keep any items in

these clothes.

Airbag deactivation

The front passenger airbag system

must be deactivated if a child restraint

system is to be fitted on this seat. The

side airbag and curtain airbag

systems, the belt pretensioners and

all driver airbag systems will remain

active.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
1 посетитель считают эту страницу полезной.
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности