Opel Vivaro (2018 year). Instruction — part 4
Seats, restraints
55
9 Warning
When installing the seats, ensure
that the seats are properly located
on the anchor points and that the
locking catches are fully engaged.
Consult a workshop if the seats
cannot be locked securely in position.
Seat belts
The seat belts are locked during
heavy acceleration or deceleration of
the vehicle holding the occupants in
the sitting position. Therefore, the risk
of injury is considerably reduced.
9 Warning
Fasten seat belt before each trip.
In the event of an accident, people
not wearing seat belts endanger
their fellow occupants and
themselves.
Seat belts are only designed for use
by one person at a time.
Child restraint system 3 65.
Periodically check all parts of the belt
system for damage and proper
functionality.
Have damaged components
replaced. After an accident, have the
belts and triggered belt tensioners
replaced by a workshop.
Note
Make sure that the belts are not
damaged by shoes or sharp-edged
objects or trapped. Prevent dirt from
getting into the belt retractors.
Seat belt reminder
Depending on version, both front
seats may be equipped with a seat
belt reminder, indicated by control
indicator X in the roof console
97.
Belt force limiters
On the front seats, stress on the body
is reduced by the gradual release of
the belt during a collision.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
56
Seats, restraints
Belt tensioners
In the event of a head-on or rear-end
collision of a certain severity, the front
seat belts are tightened.
9 Warning
Incorrect handling (e.g. removal or
fitting of belts) can trigger the belt
tensioners with risk of injury.
Deployment of the belt tensioners is
indicated by continuous illumination
of control indicator v 3 97.
Triggered belt tensioners must be
replaced by a workshop. Belt
tensioners can only be triggered
once.
Note
Do not affix or install accessories or
other objects that may interfere with
the operation of the belt
pretensioners. Do not make any
modifications to belt pretensioner
components as this will invalidate
the operating permit of your vehicle.
Three-point seat belt
Seat belts on the front seats
Fasten
Withdraw the belt from the retractor,
guide it untwisted across the body
and insert the latch plate into the
buckle.
Tighten the lap belt regularly whilst
driving by pulling the shoulder belt.
Loose or bulky clothing prevents the
belt from fitting snugly. Do not place
objects such as handbags or mobile
phones between the belt and your
body.
9 Warning
The belt must not rest against hard
or fragile objects in the pockets of
your clothing.
Seat belt reminder X 3 97.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Seats, restraints
57
Height adjustment
Slide adjuster up or down to desired
position:
● Pull belt out slightly.
● Tilt adjuster downwards to
disengage then slide height
adjustment downwards or push
the height adjustment up without
tilting adjuster.
Adjust the height so that the belt lies
across the shoulder. It must not lie
across the throat or upper arm.
9 Warning
Do not adjust while driving.
Unfasten
To unfasten belt, press red button on
belt buckle. The seat belt retracts
automatically.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
58
Seats, restraints
Seat belts on the rear seats
For the second row seats, always use
frontmost seat belts 2 (located behind
the second row seats). When the
second row seat belts 2 are not in use,
place latch plate 3 in its housing 4 to
avoid damage to the vehicle.
For the third row seats (see
illustration), always use rearmost seat
belts 1 (located behind the third row
seats).
Before fastening the rear outer seat
belt, first ensure that the lower latch
plate 5 is fully engaged in its buckle 6.
Then guide the belt over the lap area
and the shoulder (do not twist) and
insert the upper latch plate into the
appropriate buckle.
Refer to "Seat belts on the front seats"
above for fastening and unfastening.
9 Warning
The seat belt will not be effective
in the event of an accident unless
both the lower and upper latch
plates are correctly fitted.
When unfastening the seat belt,
always release the upper latch
plate from its buckle before the
lower latch plate.
Remove latch plates from their
buckles before removing seats
from the vehicle or to facilitate
access to the rear seats.
For the rear centre seat, withdraw belt
from the retractor, guide it untwisted
across the body and insert latch plate
into the buckle 7.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Seats, restraints
59
9 Warning
Ensure that the rear seats and
backrests are fully engaged before
occupying the rear seats.
Rear seats 3 51.
To avoid damage to the vehicle,
always store outboard rear seat belt
latch plates in their housing, if
available.
For the rear centre seat, insert the
latch plate into the appropriate buckle
when the seat is not occupied.
Using the seat belt while pregnant
9 Warning
The lap belt must be positioned as
low as possible across the pelvis
to prevent pressure on the
abdomen.
Airbag system
The airbag system consists of a
number of individual systems
depending on the scope of
equipment.
When triggered, the airbags inflate
within milliseconds. They also deflate
so quickly that it is often unnoticeable
during the collision.
9 Warning
The airbag system deploys in an
explosive manner, repairs must be
performed by skilled personnel
only.
9 Warning
Adding accessories that change
the vehicle's frame, bumper
system, height, front end or side
sheet metal, may keep the airbag
system from working properly. The
operation of the airbag system can
also be affected by changing any
parts of the front seats, seat belts,
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
60
Seats, restraints
airbag sensing and diagnostic
module, steering wheel,
instrument panel, inner door seals
including the speakers, any of the
airbag modules, ceiling or pillar
trim, front sensors, side impact
sensors or airbag wiring.
Note
The airbag systems and belt
pretensioner control electronics are
located in the centre console area.
Do not put any magnetic objects in
this area.
Do not affix any objects onto the
airbag covers and do not cover them
with other materials. Have damaged
covers replaced by a workshop.
Each airbag is triggered only once.
Have deployed airbags replaced by
a workshop. Furthermore, it may be
necessary to have the steering
wheel, the instrument panel, parts of
the panelling, the door seals,
handles and the seats replaced.
Do not make any modifications to
the airbag system as this will
invalidate the vehicle operating
permit.
Control indicator v for airbag systems
97.
Child restraint systems on front
passenger seat with airbag
systems
Warning according to ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Seats, restraints
61
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
62
Seats, restraints
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu
bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
GA: Ná húsáid srian sábháilteachta
linbh cúil RIAMH ar shuíochán a
bhfuil mála aeir ag feidhmiú os a
chomhair. Tá baol BÁIS nó GORTÚ
DONA don PHÁISTE ag baint leis.
Beyond the warning required by
ECE R94.02, for safety reasons a
forward-facing child restraint system
must only be used subject to the
instructions and restrictions in the
Child restraint installation locations
tables 3 68.
The airbag label is located on the front
passenger sun visor.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Seats, restraints
63
9 Danger
Do not use a child restraint system
on the passenger seat with active
front airbag.
Front airbag system
The front airbag system consists of
one airbag in the steering wheel and
one in the instrument panel on the
front passenger side. These can be
identified by the word AIRBAG.
The front airbag system is triggered in
the event of an accident of a certain
severity. The ignition must be
switched on.
The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the upper body and head of
the front seat occupants
considerably.
9 Warning
Optimum protection is only
provided when the seat is in the
proper position.
Seat position 3 47.
Keep the area in which the airbag
inflates clear of obstructions.
Fasten the seat belt correctly and
engage securely. Only then is the
airbag able to protect.
Side airbag system
The side airbag system consists of an
airbag in each front seat backrest.
This may be identified by the word
AIRBAG.
The side airbag system is triggered in
the event of an accident of a certain
severity. The ignition must be
switched on.
The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the upper body and pelvis in
the event of a side-on collision
considerably.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
64
Seats, restraints
9 Warning
Keep the area in which the airbag
inflates clear of obstructions.
Note
Only use protective seat covers that
have been approved for the vehicle.
Be careful not to cover the airbags.
Curtain airbag system
The curtain airbag system consists of
an airbag in the roof frame on each
side. This may be identified by the
word AIRBAG on the headlining trim.
The curtain airbag system is triggered
in the event of a side-on impact of a
certain severity. The ignition must be
switched on.
The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the head in the event of a
side-on impact considerably.
9 Warning
Keep the area in which the airbag
inflates clear of obstructions.
The hooks on the handles in the
roof frame are only suitable for
hanging up light articles of
clothing, without coat hangers. Do
not keep any items in these
clothes.
Airbag deactivation
The front passenger airbag system
must be deactivated if a child restraint
is to be fitted on the front passenger
seat in accordance with the
instructions in the Child restraint
installation locations tables 3 68.
The belt tensioners and all other
airbag systems will remain active.
Depending on vehicle, there is a
warning on the airbag label located on
the front passenger sun visor. Refer
to "Airbag system" for further
Front passenger airbag system can
be deactivated via a switch located on
the side of the instrument panel.
Open the front passenger door to
access the switch.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Seats, restraints
65
Press the switch in and rotate to
choose the position:
*OFF : front passenger seat airbag
system is deactivated and
will not inflate in the event of
a collision. Control indicator
*OFF illuminates
continuously in the roof
a corresponding message
appears in the Driver
Information Centre 3 102.
Ó
ON : front passenger airbag
system is active.
9 Danger
Deactivate passenger airbag only
in combination with the use of a
child restraint system, subject to
the instructions and restrictions in
the table 3 68.
Otherwise, there is a risk of fatal
injury for a person occupying a
seat with a deactivated front
passenger airbag.
If control indicator ÓON illuminates
after the ignition is switched on and
control indicator *OFF is not
illuminated, the front passenger
airbag system will inflate in the event
of a collision.
If both control indicators ÓON and
*OFF are illuminated
simultaneously, there is a system
failure. The status of the system is not
discernible, therefore no person is
permitted to occupy the front
passenger seat. Contact a workshop
immediately.
If control indicator F 3 98
illuminates together with v 3 97,
this indicates a fault within the
system. The switch position may have
been changed inadvertently with the
ignition on. Turn ignition off and on
again and reset the switch position. If
F
and v still remain illuminated, seek
the assistance of a workshop.
Change status only when the vehicle
is stopped with the ignition off. Status
remains until the next change.
Control indicator for airbag
Child restraints
Child restraint systems
9 Danger
If using a rear-facing child restraint
system on the front passenger
seat, the airbag system for the
front passenger seat must be
deactivated. This also applies to
certain forward-facing child
restraint systems as indicated in
the table 3 68.
Airbag deactivation 3 64.
Airbag label 3 59.
We recommend a child restraint
system which is tailored specifically to
the vehicle. For further information,
contact your workshop.
When a child restraint system is being
used, pay attention to the following
usage and installation instructions
and also those supplied with the child
restraint system.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
66
Seats, restraints
Always comply with local or national
regulations. In some countries, the
use of child restraint systems is
forbidden on certain seats.
Child restraint systems can be
fastened with:
● Three-point seat belt
● ISOFIX brackets
● Top-Tether
Three-point seat belt
Child restraint systems can be
fastened by using a three-point seat
belt 3 56.
Depending on the size of the used
child restraint systems and the model
variant, child restraint systems can be
attached to certain 2nd row and 3rd
ISOFIX brackets
ISOFIX mounting brackets are
indicated by the ISOFIX logo or
symbol on the seat cushion.
Fasten vehicle-approved ISOFIX
child restraint systems to the ISOFIX
mounting brackets.
When using ISOFIX mounting
brackets for seat mounting,
universally approved child restraint
systems for ISOFIX may be used.
A Top-Tether strap must be used in
addition to the ISOFIX mounting
brackets.
Permissible mounting location
positions for ISOFIX child restraint
systems are marked in the tables by
<
, IL and IUF.
Top-Tether anchors
Top-Tether anchors are located on
the back of the seat.
In addition to the ISOFIX mounting
brackets, fasten the Top-Tether strap
to the Top-Tether anchors. The strap
must run between the two guide rods
of the head restraint.
ISOFIX child restraint systems of
universal category positions are
marked in the table by IUF 3 68.
Selecting the right system
The rear seats are the most
convenient location to fasten a child
restraint system.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Seats, restraints
67
Children should travel facing
rearwards in the vehicle as long as
possible. This makes sure that the
child's backbone, which is still very
weak, is under less strain in the event
of an accident.
Suitable are restraint systems that
comply with valid UN ECE
regulations. Check local laws and
regulations for mandatory use of child
restraint systems.
Ensure that the child restraint system
to be installed is compatible with the
vehicle type.
Ensure that the mounting location of
the child restraint system within the
vehicle is correct, see following
tables.
Allow children to enter and exit the
vehicle only on the side facing away
from the traffic.
When the child restraint system is not
in use, secure the seat with a seat belt
or remove it from the vehicle.
Note
Do not affix anything on the child
restraint systems and do not cover
them with any other materials.
A child restraint system which has
been subjected to stress in an
accident must be replaced.
Child locks 3 32.
Central locking system 3 26.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
68
Seats, restraints
Child restraint installation locations
Permissible options for fitting a child restraint system
Front seats - Van
Weight and age class
Single front passenger seat
1
Double front passenger seat
activated airbag
deactivated
or without airbag
activated airbag
deactivated
or without airbag
centre
outer
Group 0: up to 10 kg
Group 0+: up to 13 kg
X
U
X
X
U
Group I: 9 to 18 kg
X
U
X
X
U
Group II: 15 to 25 kg
Group III: 22 to 36 kg
X
U
X
X
U
1
highest position. Maximum backrest rake is 25°. Seat adjustment 3 48.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Seats, restraints
69
Front seats - Combi, Double cab
Weight and age class
Single front passenger seat
1
Double front passenger seat
activated airbag
deactivated
or without airbag
activated airbag
deactivated
or without airbag
centre
outer
Group 0: up to 10 kg
Group 0+: up to 13 kg
X
U
X
X
U
Group I: 9 to 18 kg
X
U
2
X
X
U
2
Group II: 15 to 25 kg
Group III: 22 to 36 kg
X
X
X
X
X
1
: If adjustable, slide seat as far back as possible and set seat height to highest position. Maximum backrest rake is
2
: Rear-facing child restraints only for this weight and age class.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
70
Seats, restraints
Rear seats - Combi, Double cab
Weight and age class
2nd row seats
1
3rd row seats
Group 0: up to 10 kg
Group 0+: up to 13 kg
U
U
Group I: 9 to 18 kg
U
2
U
2
Group II: 15 to 25 kg
Group III: 22 to 36 kg
U
2
U
2
1
: If necessary, slide adjustable front seat forwards to install a child restraint system on these seats. There may not be
enough clearance to install particular child restraint systems on vehicles fitted with fixed front seats.
2
installation position must not be more than halfway back on its runners. Maximum backrest rake is 25°. Seat adjustment
U : Suitable for universal category restraint systems for use in this weight and age class, in conjunction with three-point
seat belt.
X : Seat position not suitable for children in this weight and age class.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.
Текст