Peugeot 308 (2017 year). Manual — part 9

127

5

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

Airbags

General information

System designed to contribute towards
improving the safety of the occupants (with
the exception of the rear centre passenger)
in the event of violent collisions. the airbags
supplement the action of the seat belts fitted
with force limiters (all except the centre rear
passenger belt).
If a collision occurs, the electronic detectors
record and analyse the front and side impacts
sustained in the impact detection zones:
-

in the case of a serious impact, the airbags
are deployed instantly and contribute towards
better protection of the occupants of the
vehicle (with the exception of the rear centre
passenger); immediately after the impact,
the airbags deflate rapidly so that they do not
hinder visibility or the exit of the occupants,

-

in the case of a minor or rear impact or in
certain roll-over conditions, the airbags
may not be deployed; the seat belt alone
contributes towards ensuring your protection
in these situations.

The airbags do not operate when the
ignition is switched off.
this equipment will only deploy once.
If a second impact occurs (during the
same or a subsequent accident), the
airbag will not be deployed again.

Deployment of one or more of the
airbags is accompanied by a slight
emission of smoke and a noise, due
to the activation of the pyrotechnic
cartridge incorporated in the system.
this smoke is not harmful, but sensitive
individuals may experience slight
irritation.
the noise of detonation associated with
the deployment of one or more airbags
may result in a slight loss of hearing for
a short time.

A. Front impact zone.
B. Side impact zone.

Front airbags

Deployment

the airbags are deployed, except the
passenger's front airbag if it is deactivated, in the
event of a serious front impact to all or part of the
front impact zone A, in the longitudinal centreline
of the vehicle on a horizontal plane and directed
from the front to the rear of the vehicle.
the front airbag inflates between the thorax and
head of the front occupant of the vehicle and the
steering wheel, driver's side, and the dashboard,
passenger's side to cushion their forward
movement.

System which protects the driver and front
passenger in the event of a serious front impact
in order to limit the risk of injury to the head and
thorax.
the driver's airbag is fitted in the centre of the
steering wheel; the front passenger's airbag is
fitted in the dashboard above the glove box.

Impact detection zones

128

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

F With the ignition off, insert the key in the

passenger airbag deactivation switch.

F turn it to the "OFF" position.
F Remove the key keeping the switch in the

new position.

When the ignition is on, this warning
lamp comes in the seat belt warning
display screen. It stays on while the

airbag is deactivated.

to assure the safety of your child,
the passenger's front airbag must be
deactivated when you install a rearward
facing child seat on the front passenger
seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were deployed.

Reactivating the passenger's
front airbag

When you remove the child seat, with the
ignition off
, turn the switch to the "ON"
position to reactivate the airbag and so assure
the safety of your front passenger in the event
of an impact.

When the ignition is switched on,
this warning lamp comes on in the
seat belt warning display screen for
approximately one minute to signal
that the front airbag is activated.

Operating fault

If this warning lamp comes on in the
instrument panel, you must contact
a PeugeOt dealer or a qualified
workshop to have the system
checked. the airbags may no longer
be deployed in the event of a serious
impact.

Deactivating the passenger's
front airbag

Only the passenger's front airbag can be
deactivated.

129

5

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

Lateral airbags

Deployment

the lateral airbags are deployed unilaterally in
the event of a serious side impact applied to all
or part of the side impact zone, perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the outside
towards the inside of the vehicle.
the lateral airbag inflates between the
abdomen and head of the front occupant of the
vehicle and the corresponding door trim panel.

If fitted to your vehicle, this is a system which
protects the driver and front passenger in the
event of a serious side impact in order to limit
the risk of injury to the chest, between the
abdomen and head.
each lateral airbag is fitted in the seat backrest
frame, door side.

System contributing towards greater protection
for the driver and passengers (with the
exception of the rear centre passenger) in the
event of a serious side impact in order to limit
the risk of injury to the side of the head.
each curtain airbag is built into the pillars and
the upper passenger compartment area.

Deployment

the curtain airbag is deployed at the same
time as the corresponding lateral airbag in the
event of a serious side impact applied to all or
part of the side impact zone B, perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the outside
towards the inside of the vehicle.
the curtain airbag inflates between the front or
rear occupant of the vehicle and the windows.

In the event of a minor impact or bump
on the side of the vehicle or if the
vehicle rolls over, the airbags may not
be deployed.
In the event of a rear or front collision,
none of the lateral airbags is deployed.

If this warning lamp comes on in the
instrument panel, you must contact
a PeugeOt dealer or a qualified
workshop to have the system checked.

Operating fault

Curtain airbags

the airbags may no longer be deployed in the
event of a serious impact.

130

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

Sit in a normal upright position.
Wear a correctly adjusted seat belt.
Do not leave anything between the
occupants and the airbags (a child, pet,
object...), nor fix or attach anything close to
the inflation trajectory of the airbags; this
could cause injuries during their deployment.
Never modify the original definition of your
vehicle, particularly in the area directly
around the airbags.
After an accident or if the vehicle has been
stolen or broken into, have the airbag
systems checked.
All work on the airbag system must be
carried out by a PeugeOt dealer or a
qualified workshop.
even if all of the precautions mentioned
are observed, a risk of injury or of minor
burns to the head, chest or arms when an
airbag is deployed cannot be ruled out.
the bag inflates almost instantly (within
a few milliseconds) then deflates within
the same time discharging the hot gas via
openings provided for this purpose.

Lateral airbags

use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment the lateral
airbags. For information on the range of seat
covers suitable for your vehicle, you can
contact a PeugeOt dealer.
For more information on Accessories, refer
to the corresponding section.
Do not fix or attach anything to the seat
backrests (clothing...). this could cause
injury to the chest or arms if the lateral
airbag is deployed.
Do not sit with the upper part of the body any
nearer to the door than necessary.

Front airbags

Do not drive holding the steering wheel by its
spokes or resting your hands on the centre
part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the
dashboard.
Do not smoke as deployment of the airbags
can cause burns or the risk of injury from a
cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel or
hit it violently.
Do not fit or attach anything to the steering
wheel or dashboard, this could cause
injuries with deployment of the airbags.

For the airbags to be fully effective, observe the following safety rules:

Curtain airbags

Do not fix or attach anything to the roof. this
could cause injury to the head if the curtain
airbag is deployed.
If fitted on your vehicle, do not remove the
grab handles installed on the roof, they play
a part in securing the curtain airbags.

the vehicle's front door panels include side
impact sensors.
A damaged door or any unauthorised or
incorrectly executed work (modification or
repair) on the front doors or their interior trim
could compromise the operation of these
sensors - Risk of malfunction of the lateral
airbags!
Such work must only be done by a
PeugeOt dealer or a qualified workshop.

131

5

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

Carrying children

Although one of PeugeOt's main criteria
when designing your vehicle, the safety of your
children also depends on you.

PEUGEOT recommends that children
should travel on the rear seats of your
vehicle:
-

rearward facing up to the age of 3,

-

forward facing over the age of 3.

General points

For maximum safety, please observe the
following recommendations:
-

in accordance with european regulations,
all children under the age of 12 or less
than one and a half metres tall must
travel in approved child seats suited to
their weight
, on seats fitted with a seat
belt or ISOFIX mountings*,

-

statistically, the safest seats in your
vehicle for carrying children are the
rear seats,

-

a child weighing less than 9 kg must
travel in the rearward facing position
both in the front and in the rear.

* the regulations on carrying children are

specific to each country. Refer to the
legislation in force in your country.

132

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

Child seat at the rear

Rearward facing

When a rearward facing child seat is installed
on a rear passenger seat, move the vehicle's
front seat forward and straighten the backrest
so that the rearward facing child seat does not
touch the vehicle's front seat.

Forward facing

When a forward facing child seat is installed
on a rear passenger seat, move the vehicle's
front seat forward and straighten the backrest
so that the legs of the child in the forward
facing child seat do not touch the vehicle's front
seat.

Centre rear seat

A child seat with a support leg must never be
installed on the centre rear passenger seat.

the incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the protection of the child
in the event of an accident.

ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in firm contact with
the floor. If necessary, adjust the front
seat of the vehicle.

133

5

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

Passenger seat in the fully back and
highest position.

Rearward facing

Child seat at the front*

Forward facing

ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that the support leg is in firm
and stable contact with the floor. If
necessary, adjust the passenger seat.

When a rearward facing child seat is installed
on the front passenger seat, adjust the seat
to the fully back and highest position, with the
backrest straightened.
the passenger's front airbag must be
deactivated. Otherwise, the child risks being
seriously injured or killed if the airbag is
deployed
.

When a forward facing child seat is installed on
the front passenger seat, adjust the vehicle's
seat to the fully back and highest position with
the seat backrest straightened and leave the
passenger's front airbag activated.

* Refer to the legislation in force in your country

before carrying your child in this seating
position.

134

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

Passenger airbag OFF

For more information on the Airbags,
refer to the corresponding section.

Deactivating the passenger front airbag

Never install a rearward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag.
this could cause the death of the child
or serious injury.

the warning label present on both sides of the
passenger sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, the following
tables contain this warning in all of the
languages required.

135

5

AR

Bg

НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини

СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.

CS

NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí

nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.

DA

Brug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtIV AIRBAg. BARNet risikerer at blive ALVORLIgt
KVÆStet eller DRÆBt.

De

Montieren Sie auf einem Sitz mit AKtIVIeRteM Front-Airbag NIeMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.

eL

Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από

ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ

eN

NeVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVe AIRBAg in front of it, DeAtH or SeRIOuS INJuRY to the
CHILD can occur

eS

NO INStALAR NuNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un

AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.

et

Ärge MItte KuNAgI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eSItuRVAPADI on AKtIVeeRItuD.
turvapadja avanemine võib last tÕSISeLt või eLuOHtLIKuLt vigastada.

FI

ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuRVAtYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSeN KuOLeMAN tai VAKAVAN LOuKKAANtuMISeN.

FR

NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE

frontal ACTIVÉ.

Cela peut provoquer la MORt de l’eNFANt ou le BLeSSeR gRAVeMeNt

HR

NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi

moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.

Hu

SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a

gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.

It

NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
AttIVAtO. Ciò potrebbe provocare la MORte o FeRIte gRAVI al bambino.

Lt

NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO

PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

136

LV

NEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA

SPILVeNS.

Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.

Mt

Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla

NL

Plaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAg is INgeSCHAKeLD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LeVeNSgeVAARLIJK geWOND RAKeN

NO

Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKtIVeRt KOLLISJONSPute,
BARNet risikerer å bli DRePt eller HARDt SKADet.

PL

NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ

POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA

CIAŁA.

Pt

NuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtIVADO.

Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.

RO

Nu instalati NICIODAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAg
frontal ACtIVAt. Aceasta ar putea provoca MOARteA COPILuLuI sau RANIReA lui gRAVA.

Ru

ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,

защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.

Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ

SK

NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.

Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.

SL

NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem

AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.

SR

NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer

mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.

SV

Passagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIgt.

tR

KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya

ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

137

5

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

Child seats recommended by PeugeOt

PeugeOt offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt.

Group 0+: from birth to 13 kg

Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg

L1

"RÖMeR Baby-Safe Plus"

Installed in the rearward facing position.

L4

"KLIPPAN Optima"

From 22 kg (approximately 6 years),

the booster is used on its own.

L5

"RÖMeR KIDFIX"

Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.

the child is restrained by the seat belt.

138

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

Locations for child seats secured with the seat belt

Weight of the child / indicative age

Seat

Less than 13 kg

(groups 0 (b) and 0+)

up to approx. 1 year

From 9 to 18 kg

(group 1)

From approx. 1 to 3 years

From 15 to 25 kg

(group 2)

From approx. 3 to 6 years

From 22 to 36 kg

(group 3)

From approx. 6 to 10 years

Front passenger seat (c) (d)

-

with height adjustment

U (R)

U (R)

U (R)

U (R)

-

without height adjustment
(straightening the backrest)

U (R)

U (R)

U (R)

U (R)

In accordance with the european legislation, this table indicates the options for the installation of child seats secured using the seat belt and universally
approved (a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.

Hatchback

Outer rear seats (e)

U

U

U

U

Centre rear seat (e)

U (f)

U (f)

X

X

SW

Outer rear seats (e)

U

U

U

U

Centre rear seat (e)

X

X

X

X

139

5

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

U

Seat suitable for the installation of a child
seat secured using the seat belt and
universally approved rearward facing
and/or forward facing.

U(R) As for U, the vehicle seat must be

adjusted to the highest and fully back
position.

X

Seat not suitable for the installation of a
child seat of the weight group indicated.

Remove and stow the head restraint
before fitting a child seat with a
backrest to a passenger seat.
Refit the head restraint when the child
seat is removed.

(a) universal child seat: child seat which can

be installed in all vehicles using the seat
belt.

(b) group 0: from birth to 10 kg. Infant car

seats and "car cots" cannot be installed on
the front passenger seat.

(c) Consult the legislation in force in your

country before installing your child on this
seat.

(d) When a rearward facing child seat is

installed on the front passenger seat,
the passenger's front airbag must be
deactivated. Otherwise the child risks
being seriously injured or killed if the airbag
is deployed.

When a forward facing child seat is
installed on the front passenger seat, leave
the passenger's front airbag active.

(e) to install a child seat on a rear seat,

rearward or forward facing, move the front
seat forward, then straighten the backrest
to allow enough room for the child seat and
the child's legs.

(f) A child seat with support leg must never be

installed on the centre rear passenger seat.

140

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

Your vehicle has been approved to the latest ISOFIX regulations.
the seats shown below are fitted with regulation ISOFIX mountings.

"ISOFIX" mountings

there are three rings for each seat.
two rings A, located between the seat backrest
and cushion, indicated by an ISOFIX marking.

A ring B is located in the boot (indicated by a
marking), referred to as the TOP TETHER, for
fixing the upper strap.
the tOP tetHeR is used to secure the upper
strap of child seats that have them. this limits
the forward tipping of the child seat in the event
of a frontal impact.
the tOP tetHeR is located on the boot floor
behind the seat backrest.

Do not use the luggage net rings
(hatchback) or lashing rings (SW),
located at the edges of the boot floor.

these rings are located behind covers
(hatchback) or clear closures (SW).
For access to them:
F unclip the covers by pulling them

forward then pivot them upward
(hatchback).

F Pull the clear closures up to open

them (SW).

141

5

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

the incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
Observe strictly the fitting instructions
provided with the child seat.

to secure the child seat to the TOP TETHER:
-

remove and stow the head restraint before
installing the child seat on the vehicle seat
(refit it when the child seat is removed),

-

pass the child seat upper strap over the top
of the seat backrest, centring it between
the apertures for the head restraint rods,

-

attach the upper strap to the ring B,

-

tighten the upper strap.

If your vehicle has a spare wheel of the same
size as the four wheels, follow the procedure
below:
F pass the strap and buckle over the boot

floor (in the slot),

F raise the boot floor,
F lift out the upper storage box, located

alongside the wheel,

F attach the spring hook to the TOP TETHER

ring,

F refit the storage box and boot floor.

this ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
the ISOFIX child seats are fitted with two
latches which are easily secured on the two
rings A.
Some also have an upper strap which is
attached to ring B.

For information regarding the ISOFIX
child seats which can be installed in
your vehicle, refer to the table showing
the locations for installing ISOFIX child
seats.

142

Safety

308_en_Chap05_securite_ed01-2016

ISOFIX child seats recommended by PeugeOt

PeugeOt offers a range of ISOFIX child seats listed and type approved for your vehicle.
Refer also to the child seat manufacturer's fitting instructions for information on installing and removing the seat.

"RÖMER Baby-Safe Plus" and its ISOFIX base

(size category: E)

Group 0+: from birth to 13 kg

Installed rearward facing using an ISOFIX
base which is attached to the rings A.
the base has a support leg, adjustable for
height, which sits on the vehicle's floor.
this child seat can also be secured with a
seat belt. In this case, only the shell is used
and attached to the vehicle's seat by the
three-point seat belt.

"Baby P2C Midi" and its ISOFIX base

(size categories: D, C, A, B, B1)

Group 1: from 9 to 18 kg

Installed rearward facing using an ISOFIX
base which is attached to the rings A.
the base has a support leg, adjustable for
height, which sits on the vehicle's floor.
this child seat can also be used forward
facing.
this seat can not be secured with a seat
belt.
We recommend that you use the seat in the
rearward facing position up to the age of 3 years.

"RÖMER Duo Plus ISOFIX"

(size category: B1)

Group 1: from 9 to 18 kg

Is installed only in the forward facing
position.
Is attached to the rings A and the upper
ring B, referred to as the tOP tetHeR,
using an upper strap.
three seat body angles: sitting, reclining,
lying down.
this child seat can also be used on seats
not equipped with ISOFIX mountings. In
this case, it must be secured to the vehicle's
seat by the three-point seat belt. Adjust the
position of the vehicle's front seat so that the
child's feet are not touching the backrest.

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
1 посетитель считают эту страницу полезной.
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности