Toyota Prius V (2018 year). Manual — part 34

568
9-3. Initialization
569
For owners
10
Seat belt instructions
(in French)
570
SRS airbag instructions
(in French)
572
570
Seat belt instructions (in French)
The following is a French explanation of seat belt instructions
extracted from the seat belt section in this manual.
See the seat belt section for more detailed seat belt instructions in
English.
Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
● Tirez sur la ceinture épaulière
jusqu’à ce qu’elle recouvre
entièrement l’épaule; elle ne
doit cependant pas toucher le
cou ni glisser de l’épaule.
● Placez la ceinture abdominale
le plus bas possible sur les
hanches.
● Réglez la position du dossier. Tenez-vous assis bien au fond du
siège, le dos droit.
● Ne vrillez pas la ceinture de sécurité.
Guide de ceinture de sécurité (siège central arrière)
Si la ceinture épaulière est trop près du cou d’une personne, utilisez le
guide de ceinture de sécurité.
1
Retirez le guide de la poche du
dossier.
571
Faites glisser la ceinture au-
2
delà de la fente du guide.
L’élastique doit être placé derrière
la ceinture de sécurité.
Bouclez la ceinture de sécurité
3
et placez-la afin de ne pas res-
sentir d’inconfort.
Entretien et nettoyage
Ceintures de sécurité
Avec un chiffon ou une éponge, nettoyez à l’aide d’un savon doux
et de l’eau tiède. Vérifiez aussi les ceintures régulièrement pour
vous assurer qu’elles ne présentent pas d’usure excessive, d’effilo-
chage ou de coupures.
AVERTISSEMENT
Dommages et usure de la ceinture de sécurité
Vérifiez périodiquement le système de ceintures de sécurité. Vérifiez qu’il
n’y a pas de coupures, d’effilochures ni de pièces desserrées. N’utilisez pas
une ceinture de sécurité endommagée avant qu’elle ne soit remplacée. Les
ceintures de sécurité endommagées ne peuvent pas protéger les occu-
pants contre les blessures graves, voire mortelles.
10
572
SRS airbag instructions (in French)
The following is a French explanation of SRS airbag instructions
extracted from the SRS airbag section in this manual.
See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc-
tions in English.
Coussins gonflables SRS avant
1
Coussin gonflable SRS du conducteur/coussin gonflable SRS du
passager avant
Peuvent aider à protéger la tête et la poitrine du conducteur et du
passager avant contre les impacts avec des composants inté-
rieurs
Coussin gonflable SRS de protection des genoux
2
Peut aider à protéger le conducteur
573
Coussins gonflables SRS latéraux et en rideau
Coussins gonflables SRS latéraux
3
Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges
avant
Coussins gonflables SRS en rideau
4
Peuvent aider à protéger principalement la tête des occupants
des sièges latéraux
10
574
Composants du système de coussins gonflables SRS
1
Capteurs d’impact avant
11
Contacteur de boucle de cein-
2
Capteurs d’impact latéral (por-
ture de sécurité du passager
avant
tière avant)
12
Contacteur de boucle de cein-
3
Coussin gonflable du passager
ture de sécurité du conducteur
avant
13
Capteur de position du siège
4
Voyant
“PASSENGER AIR
du conducteur
BAG”
14
Coussin gonflable du conduc-
5
Lampe témoin SRS
teur
6
Capteurs
d’impact
latéral
15
Coussin gonflable de protec-
(avant)
tion des genoux du conduc-
7
Limiteurs de force et dispositifs
teur
de tension des ceintures de
16
Système de classification de
sécurité
l’occupant du siège du passa-
8
Coussins gonflables latéraux
ger avant (ECU et capteurs)
9
Coussins gonflables en rideau
17
Module de capteur de coussin
10
Capteurs
d’impact
latéral
gonflable
(arrière)
575
Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules
à moteur américains (FMVSS208). Le module de capteur de coussin
gonflable (ECU) contrôle le déploiement des coussins gonflables en
fonction des informations obtenues des capteurs et d’autres éléments
affichés dans le diagramme des composants du système ci-dessus.
Ces informations comprennent des données relatives à la gravité de
l’accident et aux occupants. Au moment du déploiement des coussins
gonflables, une réaction chimique se produit dans les gonfleurs de
coussin gonflable et les coussins gonflables se remplissent rapide-
ment d’un gaz non toxique pour aider à limiter le mouvement des
occupants.
10
576
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les coussins gon-
flables SRS.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter leur cein-
ture de sécurité de la manière appropriée.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires qui
doivent être utilisés avec les ceintures de sécurité.
Le coussin gonflable SRS du conducteur se déploie avec une force consi-
dérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notam-
ment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin gonflable. La
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), aux États-Unis,
fait les recommandations suivantes :
La zone à risque du coussin gonflable du conducteur couvre 2 à 3 in. (50
à 75 mm) de la zone de déploiement du coussin gonflable. Pour assurer
une marge de sécurité suffisante, restez à 10 in. (250 mm) du coussin
gonflable. Cette distance est mesurée depuis le centre du volant jusqu’à
votre sternum. Si maintenant vous vous tenez assis à moins de 10 in.
(250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs
manières :
• Reculez votre siège à la position maximale vous permettant d’atteindre
encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules soient conçus différemment, la plupart des
conducteurs peuvent maintenir une distance de 10 in. (250 mm), même
si leur siège se trouve complètement vers l’avant, simplement en incli-
nant un peu le dossier du siège vers l’arrière. Si la visibilité avant est
moindre après avoir incliné le dossier de votre siège, utilisez un coussin
ferme et non glissant pour être assis plus haut ou relevez le siège si
cette option est disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable en hauteur, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers votre tête et vers votre cou.
Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus par la
NHTSA, tout en gardant le contrôle des pédales et du volant, ainsi que la
vue sur les commandes du tableau de bord.
577
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Si la rallonge de ceinture de sécurité a
été reliée à la boucle des ceintures de
sécurité des sièges avant sans avoir
aussi été attachée à la plaque de blo-
cage des ceintures de sécurité, les
coussins gonflables SRS avant consi-
déreront que le conducteur et le passa-
ger avant portent tout de même leur
ceinture de sécurité même si les cein-
tures de sécurité ne sont pas attachées.
Les coussins gonflables SRS avant
peuvent alors ne pas s’activer correcte-
ment lors d’une collision, ce qui pourrait
occasionner des blessures graves,
voire mortelles, en cas de collision.
Assurez-vous de toujours porter la cein-
ture de sécurité avec la rallonge de
ceinture de sécurité.
Le coussin gonflable SRS du passager avant se déploie également avec
une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du
coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin
possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.
Le déploiement d’un coussin gonflable risque d’infliger des blessures
graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal atta-
chés. Un bébé ou un enfant trop petit pour utiliser une ceinture de sécurité
doit être correctement retenu à l’aide d’un dispositif de retenue pour
enfants. Toyota recommande vivement de placer et d’attacher correcte-
ment tous les bébés et tous les enfants sur les sièges arrière du véhicule à
l’aide de dispositifs de retenue adaptés. Les sièges arrière sont plus sécu-
ritaires pour les bébés et les enfants que le siège du passager avant.
N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la
route sur le siège du passager avant, même si le voyant “PASSENGER
AIR BAG” est allumé sur “OFF”. En cas d’accident, la force et la vitesse de
10
déploiement du coussin gonflable du passager avant pourraient infliger à
l’enfant des blessures graves, voire mortelles, si le dispositif de retenue
pour enfants de type dos à la route était installé sur le siège du passager
avant.
578
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas sur la
planche de bord.
Ne laissez pas un enfant se tenir face
au coussin gonflable SRS du passager
avant ni s’asseoir sur les genoux d’un
passager avant.
Ne laissez pas les occupants des
sièges avant tenir des objets sur leurs
genoux.
Ne vous appuyez pas sur la portière ou
sur le brancard de pavillon, ni sur les
montants avant, latéraux ou arrière.
Ne laissez personne s’agenouiller face
à la portière sur le siège du passager ni
sortir la tête ou les mains à l’extérieur
du véhicule.
579
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Ne fixez et n’appuyez rien sur des
zones telles que la planche de bord, le
tampon de volant ou encore la partie
inférieure du tableau de bord.
Ces objets peuvent se transformer en
projectiles lorsque les coussins gon-
flables SRS du conducteur, du passa-
ger avant et de protection des genoux
se déploient.
Ne fixez rien sur des zones telles que
les portières, le pare-brise, les glaces
de portières, les montants avant ou
arrière, le brancard de pavillon et la poi-
gnée de maintien.
N’accrochez pas de cintres ni d’objets rigides sur les crochets porte-vête-
ments. Tous ces objets pourraient se transformer en projectiles et vous
occasionner des blessures graves, voire mortelles, en cas de déploiement
des coussins gonflables SRS en rideau.
Si un recouvrement de vinyle est placé sur la zone de déploiement du
coussin gonflable SRS de protection des genoux, veillez à le retirer.
N’utilisez pas d’accessoires recouvrant les parties du siège où les cous-
sins gonflables SRS latéraux se déploient, car ces accessoires pourraient
entraver le déploiement des coussins gonflables. De tels accessoires
peuvent empêcher les coussins gonflables latéraux de se déployer correc-
tement, rendre le système inopérant ou provoquer accidentellement le
déploiement des coussins gonflables latéraux, occasionnant des bles-
sures graves, voire mortelles.
Ne frappez pas et n’appliquez pas une pression importante à l’emplace-
ment des composants des coussins gonflables SRS.
Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement des coussins gonflables
SRS.
10
Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS immédiate-
ment après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être chauds.
580
AVERTISSEMENT
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Si vous avez de la difficulté à respirer après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entrer l’air,
ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que
possible, nettoyez tous les résidus afin d’éviter les irritations cutanées.
Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS, tels que
le tampon de volant et les garnitures des montants avant et arrière, sont
endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par votre concessionnaire
Toyota.
Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela disperserait le poids du passager, ce qui empêcherait le cap-
teur de le détecter correctement. Cela pourrait empêcher le déploiement
des coussins gonflables SRS du passager avant en cas de collision.
Modification et mise au rebut des composants du système de coussins
gonflables SRS
Ne mettez pas votre véhicule au rebut et n’effectuez aucune des modifica-
tions suivantes sans d’abord consulter votre concessionnaire Toyota. Les
coussins gonflables SRS pourraient fonctionner de manière incorrecte ou
se déployer (gonfler) accidentellement, ce qui serait susceptible d’occasion-
ner des blessures graves, voire mortelles.
Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gonflables SRS
Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du tableau
de bord, de la planche de bord, des sièges ou du capitonnage des sièges,
des montants avant, latéraux et arrière, ou des brancards de pavillon
Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant ou du
côté de l’habitacle
Installation d’une protection de calandre (barre safari, barre kangourou,
etc.), de lames de déneigement ou de treuils
Modifications du système de suspension du véhicule
Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-récepteur radio
ou un lecteur de CD
Modifications à votre véhicule pour une personne aux capacités physiques
réduites
581
Index
What to do if...
(Troubleshooting)
582
Alphabetical index
586
For vehicles with Entune Premium Audio with Navigation,
refer to the “NAVIGATION SYSTEM OWNER’S MANUAL” for
information regarding the equipment listed below.
• Navigation system
• Audio/visual system
582
What to do if... (Troubleshooting)
What to do if... (Troubleshooting)
If you have a problem, check the following before contacting
your Toyota dealer.
The doors cannot be locked, unlocked, opened or closed
You lose your keys
If you lose your mechanical keys, new genuine mechanical keys can be
made by your Toyota dealer. (P. 111)
If you lose your electronic keys, the risk of vehicle theft increases signifi-
cantly. Contact your Toyota dealer immediately. (P. 113)
The doors cannot be locked or unlocked
Is the electronic key battery weak or depleted? (P. 449)
Is the power switch in ON mode?
When locking the doors, turn the power switch off. (P. 169)
Is the electronic key left inside the vehicle?
When locking the doors, make sure that you have the electronic key on
your person.
The function may not operate properly due to the condition of the radio
wave. (P. 126)
The rear door cannot be opened
Is the child-protector lock set?
The rear door cannot be opened from inside the vehicle when the lock is
set. Open the rear door from outside and then unlock the child-protector
lock. (P. 117)
What to do if... (Troubleshooting)
583
If you think something is wrong
The hybrid system does not start
Did you press the power switch while firmly depressing the brake pedal?
(P. 168)
Is the shift position in P? (P. 176)
Is the electronic key anywhere detectable inside the vehicle? (P. 124)
Is the electronic key battery weak or depleted?
In this case, the hybrid system can be started in a temporary way.
(P. 521)
Is the 12-volt battery discharged? (P. 523)
The windows do not open or close by operating the power
window switches
Is the window lock switch pressed?
The power windows except for the one at the driver’s seat cannot be oper-
ated if the window lock switch is pressed. (P. 146)
The power switch is turned off automatically
The auto power off function will be operated if the vehicle is left in
ACCESSORY or ON mode (the hybrid system is not operating) for a
period of time. (P. 170)
584
What to do if... (Troubleshooting)
A warning buzzer sounds during driving
The seat belt reminder light is flashing
Are the driver and the front passenger wearing the seat belts? (P. 480)
The parking brake indicator is on
Is the parking brake released? (P. 181)
Depending on the situation, other types of warning buzzer may also sound.
(P. 478, 487)
A warning buzzer sounds when leaving the vehicle
Is the electronic key left inside the vehicle? (P. 503)
A warning light turns on or a warning message is displayed
When a warning light turns on or a warning message is displayed, refer to
P. 478, 487.

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности