Citroen Jumper (2016 year). Manual — part 8

Airbags

111

5

SAFETY

jumper_en_Chap05_Securite_ed01-2015

deactivating the passenger's front
airbag

When oFF is selected, the passenger's front
airbag will not be triggered in the event of an
impact.

As soon as the child seat is removed, select on to
re-activate the airbag and thus ensure the safety
of your front passengers in the event of an impact.

Lateral airbags and curtain airbags

if your vehicle is fitted with lateral airbags,
these are fitted to the front seat backs on
the door side.

The curtain airbags are fitted to the door
pillars and the upper part of the passenger
compartment, in the roof over the front cab
seats.

They inflate between the occupant and the
glazed area.

They are deployed independently of each
other depending on which side the collision
occurs.

To ensure the safety of your child, it is
essential to deactivate the passenger's

front airbag when you install a rearward
facing child seat on the front passenger
seat. otherwise, the child would risk being
killed or seriously injured if the airbag were
to inflate.

if your vehicle's front passenger airbag
cannot be deactivated: you must not install a
rearward facing child seat.

deactivation check

This is confirmed by the
illumination of this warning lamp,
accompanied by a message in
the display screen, every time the

engine is started.

Operating fault

if this warning lamp comes on,
contact a CiTroën dealer to
have the vehicle checked.

refer to the "Technology on board -
Vehicle configuration" section.

The setting is made using the "MOdE"
button: in the "Passenger airbag" menu,
select "oFF".

Airbags

11

2

jumper_en_Chap05_Securite_ed01-2015

Good practice

If your vehicle is fitted with airbags, observe the safety guidelines below for these to be fully effective.

Wear a correctly adjusted seat belt.

Sit in a normal upright position.

Do not leave anything between the
occupants and the airbags (child, animal,
object...), do not fix or attach anything near
to or in the trajectory of the airbags as this
could cause injuries during deployment.

never modify the original definition of your
vehicle, particularly in the area directly
around the airbags.

All work on the airbag systems must be
carried out by a CiTroën dealer or a
qualified workshop.

After an accident or if the vehicle has been
stolen or broken into, have the airbag
systems checked.

Front airbags

Do not drive holding the steering wheel
by its spokes or resting your hands on the
centre part of the wheel.

Passengers must not place their feet on the
dashboard.

Smoke as little as possible; deployment of
the airbags can cause burns or the risk of
injury from a cigarette or pipe.

never remove or pierce the steering wheel
or hit it violently.

Lateral airbags

Fit only approved covers on the front seats,
compatible with the deployment of lateral
airbags. For information on the range of
covers suitable for your vehicle, contact a
CiTroën dealer.

Do not fix or attach anything to the front seat
backs. This could cause injury to the chest
or arms when the lateral airbag is deployed.

Do not sit with the upper part of the body
any nearer to the door than necessary.

curtain airbags

Do not fix or attach anything to the pillars or
the roof. This could cause injury to the head
when the curtain airbag is deployed.

Do not remove the bolts from the grab
handles installed on the roof, they play a
part in securing the curtain airbags.

Child safety

11

3

5

SAFETY

jumper_en_Chap05_Securite_ed01-2015

GEnErAL POIntS On cHILd
SEAtS

Although one of CiTroën's main criteria
when designing your vehicle, the safety of
your children also depends on you.

For maximum safety, please follow these
precautions:
-

all children under the age of 12 or less
than one metre fifty tall must travel in
approved child seats suited to their
weight, on seats fitted with a seat belt or
iSoFiX mountings,

-

statistically, the safest seats in your
vehicle for the transportation of children
are the rear seats,

-

a child weighing less than 9 kg must
travel in the "rearward facing" position
both in the front and in the rear,

-

the passenger must not travel with a
child on their lap.

Installing a child seat at the front

rearward facing

When a rearward facing child
seat is installed on the front
passenger seat, it is essential
that the passenger's front airbag

is deactivated. otherwise, the child would
risk being seriously injured or even killed if
the airbag were deployed.

Forward facing

When a forward facing child seat
is installed on the front passenger
seat, leave the passenger's front
airbag activated.

cItrOËn recommends that children
should travel on the rear seats of your
vehicle:

-

rearward facing up to the age of 3,

-

forward facing over the age of 3.

The child seats function and the
passenger's front airbag deactivation

function are common to the entire CiTroën
range.

if the passenger's front airbag is not
deactivated, the installation of a rearward
facing child seat in the front is strictly
prohibited.

Child safety

11

4

jumper_en_Chap05_Securite_ed01-2015

dEActIVAtInG tHE PASSEnGEr'S
FrOnt AIrBAG

The rules for carrying children are
specific to each country. Consult the

current legislation in your country.

Please consult the list of seats approved
in your country. The isofix mountings, the
rear seats, the passenger airbag and the
deactivation of this airbag depend on the
version sold.

Installation of a child seat
at the rear

rearward facing

When a rearward facing child
seat is installed on a rear
passenger seat
, move the
vehicle's front seat forwards and

straighten the backrest so that the rearward
facing child seat does not touch the vehicle's
front seat.

Forward facing

When a forward facing child seat
is installed on a rear passenger
seat
, move the vehicle's front
seat forwards and straighten the

backrest so that the legs of the child in the
forward facing child seat do not touch the
vehicle's front seat.

Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.

For child seats with a support leg, ensure
that this is in firm contact with the floor.
if necessary, adjust the front seat of
the vehicle.

refer to the "Safety - Airbags" section.

never install a rearward facing child
restraint system on a seat protected by

an active front airbag. This could cause the
death of the child or serious injury to them.

The warning label on both sides of the
passenger's sun visor repeats this warning.
As required by current legislation, the
following tables present the warning in all of
the languages needed.

if your vehicle is fitted with this function, the
passenger's front airbag setting must be
adjusted using the MOdE button.

Passenger airbag OFF

Ar

BG

НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини

СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.

CS

NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí

nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.

DA

Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.

DE

Verwenden Sie niEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTiViErTEM Airbag, ToD oder ErnSTHAFTE

VERLETZUNGEN können die Folge sein.

EL

Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από

ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ

En

nEVEr use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTiVE AirBAG in front of it, DEATH or SErioUS inJUrY to the
CHiLD can occur

ES

no inSTALAr nUnCA EL SiSTEMA DE rETEnCiÓn PArA niÑoS DE ESPALDAS AL SEnTiDo DE LA CirCULACiÓn SoBrE Un

ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE

o HErirLo GrAVEMEnTE.

ET

Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTiVEEriTUD TUrVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele rASKEiD ViGASTUSi või SUrMA.

Fi

ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen

laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEn KUoLEMAn tai VAKAVAn LoUKKAAnTUMiSEn.

Fr

NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE

frontal ACTIVÉ.

Cela peut provoquer la MorT de l’EnFAnT ou le BLESSEr GrAVEMEnT

Child safety

11

5

5

SAFETY

jumper_en_Chap05_Securite_ed01-2015

Hr

NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi

moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.

HU

SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)

FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.

iT

non installare MAi seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AirBAG frontale
ATTiVATo. Ciò potrebbe provocare la MorTE o FEriTE GrAVi al bambino.

LT

NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO

PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.

LV

NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS

GAiSA SPiLVEnS.

Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.

MT

Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla

nL

Plaats nooiT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AirBAG is inGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KinD ErnSTiG oF DoDELiJK GEWonD raken.

no

installer ALDri et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTiVErT KoLLiSJonSPUTE,
BArnET risikerer å bli DrEPT eller HArDT SKADET.

PL

NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ

POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA

CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej

PT

nUnCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AirBAG frontal ACTiVADo.

Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.

ro

nu instalati niCioDATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AirBAG
frontal ACTiVAT. Aceasta ar putea provoca MoArTEA CoPiLULUi sau rAnirEA lui GrAVA.

rU

ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,

защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.

Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ

SK

NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere

jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.

SL

NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem

AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.

Sr

NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer

mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.

SV

Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA

skador på barnet.

Tr

KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya

ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.

Child safety

11

6

jumper_en_Chap05_Securite_ed01-2015

Child safety

11

7

5

SAFETY

jumper_en_Chap05_Securite_ed01-2015

"ISOFIx" MOuntInGS

Your vehicle has been approved
to the latest iSoFiX regulation.

The iSoFiX child seats are fitted with two
latches which are secured easily on the two
front rings.

Some also have an upper strap which is
attached to the rear ring.

To attach this strap, remove and stow the
head restraint before installing the child seat
at the seating position (refit it once the child
seat has been removed). Then fix the hook
on the rear ring and tighten the upper strap.

if fitted on your vehicle, the regulation
iSoFiX mountings are located by labels.

The mountings comprise three rings for each
seat:
-

two front rings, located between the
vehicle seat back and cushion, indicated
by a label,

-

a rear ring, for securing the upper
strap referred to as the ToP TETHEr,
indicated by another label.

This iSoFiX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in
your vehicle.

The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's

protection in the event of an accident.

For information on the possibilities for fitting
iSoFiX child seats to your vehicle, refer to
the summary table for the location of the
iSoFiX child seats.

Child safety

11

8

jumper_en_Chap05_Securite_ed01-2015

LOcAtIOnS FOr tHE InStALLAtIOn OF ISOFIx cHILd SEAtS

in accordance with European regulations, this table indicates the options for the installation of iSoFiX child seats on the vehicle seats fitted
with iSoFiX mountings.

in the case of the universal and semi-universal iSoFiX child seats, the child seat's iSoFiX size category, determined by a letter from A to G,
is indicated on the child seat next to the iSoFiX logo.

Less than

10 kg

(group 0)

Up to 6 months

approx

Less than 10 kg

(group 0)

Less than 13 kg

(group 0+)

Up to 1 year approx

From 9 to 18 kg

(group 1)

From 1 to 3 years approx

type of ISOFIx child seat

Infant carrier

rearward facing

forward facing

ISOFIx size category

F

G

c

d

E

c

d

A

B1

row 2 outer rear seats with
individual seats in row 1

IuF

IuF

IuF

row 2 outer rear seats with
2-seat bench in row 1

IuF

x

IuF

x

IuF

IuF: Seat suitable for the installation of

an iSoFiX child seat of the universal
category. Forward facing iSoFiX child
seats fitted with an upper strap secured
to the upper ring of the vehicle seats
equipped with iSoFiX mountings.

x: Seat not suitable for the installation of

an iSoFiX child seat of the size category
indicated.

remove and stow the head restraint
before installing a child seat with

backrest on a passenger seat.

refit the head restraint once the child seat
has been removed.

Child safety

11

9

5

SAFETY

jumper_en_Chap05_Securite_ed01-2015

InStALLInG cHILd SEAtS AttAcHEd uSInG tHE SEAt BELt

in accordance with the European regulation, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and
universally approved in accordance with the weight of the child and the seat in the vehicle.

Weight of the child and indicative age

Seat

under 13 kg

(groups 0 (a) and 0+)

Up to approx 1 year

From 9 to 18 kg

(group 1)

1 to 3 years approx

From 15 to 25 kg

(group 2)

3 to 6 years approx

From 22 to 36 kg

(group 3)

6 to 10 years approx

Front passenger
seat (b)

u

u

u

u

Front passenger
bench seat with
centre and outer seat (b)

u

u

u

u

outer
seats
in rows 2
and 3

u

u

u

u

Centre
seat
in rows 2
and 3

u

u

u

u

a:

Group 0: from birth to 10 kg.

b: consult the legislation in force in your

country before installing your child on this
seat.

remove and stow the head restraint
before installing a child seat with

backrest on a passenger seat.

refit the head restraint once the child seat
has been removed.

u: seat suitable for the installation of a

child seat secured using a seat belt and
universally approved, rearward facing
and/or forward facing.

Child safety

120

jumper_en_Chap05_Securite_ed01-2015

Good practice

children at the front

The legislation on carrying a child on the
front passenger seat is specific to each
country. refer to the legislation in force in
your country.

Deactivate the passenger's airbag when a
rearward facing child seat is installed on the
front seat.

otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
deployed.

As a safety precaution, never leave:
-

one or more children alone and
unsupervised in a vehicle,

-

a child or an animal in a vehicle which
is exposed to the sun, with the windows
closed,

-

the keys within reach of children inside
the vehicle.

To prevent accidental opening of the doors,
use the "Child Lock".

Take care not to open the rear windows by
more than one third.

To protect young children from the rays of
the sun, fit side blinds to the rear windows.

Installing a booster seat

The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.

Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.

CiTroën recommends the use of a booster
seat which has a back, fitted with a seat belt
guide at shoulder level.

For the optimum installation of a forward
facing child seat, ensure that the back of
the child seat is as close as possible to the
backrest of the vehicle's seat, or in contact
if possible.

The head restraint must be removed before
installing a child seat with a backrest on the
passenger seat.

Ensure that the head restraint is stowed or
attached securely so that it is not thrown
around the vehicle in the event of sharp
braking.

refit the head restraint as soon as the child
seat is removed.

At the rear, always leave sufficient space
between the front seat and:
-

a rearward facing child seat,

-

the feet of a child seated in a forward
facing child seat.

For this, move the front seat forward and, if
necessary, straighten its backrest as well.

The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.

Check that there is no seat belt or seat belt
buckle under the child seat, as this could
destabilise the seat.

remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack
relative to the child's body to a minimum,
even for short journeys.

For the installation of a child seat using
the seat belt, ensure that the seat belt is
well tensioned on the child seat and that
it is holding the child seat firmly against
the vehicle's seat. if the passenger seat is
adjustable, move it forward if necessary.

121

6

Transport solutions

ACCESSORIES

jumper_en_Chap06_Accessoires_ed01-2015

tOWInG A trAILEr...

The type-approved towable weights are
entered in your vehicle's registration
certificate, as well as on the manufacturer's
Vin plate.

These weights are also given in sales
brochures.

You will then have information on your
vehicle's ability to tow a trailer, a caravan,
a boat...

refer to the "Technical data - Vehicle
identification" section.

For the maximum unbraked trailer
weight and the recommended nose

weight, refer to the "Technical data -
Weights" section.

122

Transport solutions

jumper_en_Chap06_Accessoires_ed01-2015

driving advice

distribution of loads: distribute the load in
the trailer so that the heaviest objects are as
close as possible to the axle and the nose
weight is close to the maximum authorised
without, however, exceeding it.

cooling: towing a trailer on a slope
increases the coolant temperature.

As the fan is electrically controlled, its
cooling capacity is not dependent on the
engine speed.

on the contrary, use a high gear to lower the
engine speed and reduce your speed.

in all cases, pay attention to the coolant
temperature.

tyres: check the tyre pressures of the
towing vehicle and of the trailer, observing
the recommended pressures.

Fitting a towbar

We recommend the use of genuine
CiTroën towbars and their harnesses,
which have been tested and approved from
the design stage of your vehicle and that
the fitting of this equipment is entrusted to a
CiTroën dealer.

These genuine towbars are compatible with
the operation of the rear parking sensors
and the reversing camera, if fitted to your
vehicle.

if this equipment is not fitted by a CiTroën
dealer, it must be fitted in line with the
manufacturer's instructions.

Good practice

if the coolant temperature
warning lamp comes on, stop the
vehicle and switch off the engine
as soon as possible.

refer to the "Checks - Levels and
checks" section.

Brakes: towing increases the braking
distance. Drive at a moderate speed,
change down early and brake gradually.

Side wind: sensitivity to side wind is
increased. Drive smoothly and at a
moderate speed.

ABS: the system only controls the vehicle,
not the trailer.

rear parking sensors: the system is
deactivated while the vehicle is towing with a
genuine CiTroën towbar fitted.

refer to the "Technical data -
identification markings" section.

123

6

Transport solutions

ACCESSORIES

jumper_en_Chap06_Accessoires_ed01-2015

rOOF cArrYInG SYStEMS

refer to the "Technical data -
"Dimensions" section for more

information on the length (L1 to L4) and the
height (H1 to H3) of the vehicle.

Maximum load on the roof, evenly
distributed: 150 kg, for all versions,

within the vehicle's weight limit (Gross
Vehicle Weight).

For reasons of safety and to avoid damaging
the roof, it is essential to use a carrying
system (roof bars or roof rack) that is
approved for your vehicle.

roof bars can only be fitted to an H1 or
H2 height van, combi and minibus versions.
on a minibus, check for the presence of roof
air conditioning units.

The carrying system must always be
secured to the fitting points provided on the
vehicle's roof: 6, 8 or 10, depending on the
wheelbase of the vehicle.

observe the instructions for fitting and use
provided with the carrying system.

on all H3 height versions, the roof
cannot be fitted with a carrying system.

observe in full the legal requirements
related to carrying outsized loads.

Equipment

124

jumper_en_Chap06_Accessoires_ed01-2015

OtHEr AccESSOrIES

These accessories and parts, having been
tested and approved for reliability and
safety, are all adapted to your vehicle.
A wide range of recommended and genuine
parts is available.

"comfort":

Air deflectors, insulated module, scented air
fresheners, reading lamp, cigarette lighter,
portable ashtray, non-slip seat cushions,
rear parking sensors...

"Protection":

Mats, mudflaps, vehicle protective cover,
seat covers, security grills for rear door
windows, twin rear security doors with
security locks, paint touch-up...

"Security":

Anti-intrusion alarm, vehicle tracking system,
snow chains, non-slip covers, child seats,
first aid kit, warning triangle, high visibility
vest, fire extinguisher, pet safety belt, seat
belt cutter / glass hammer...

"Style":

Alloy wheels...

"Multimedia":

CD player, Wi-Fi on Board, semi-integral
satellite navigation system, hands-free kits,
driving aids, rear multimedia support, DVD
player, navigation mapping update, portable
satellite navigation systems, telephone
carrier, aftermarket digital radio, audio
systems, 230V socket...

"transport solutions":

Towbars, towbar wiring harness with
7/13 connector, 7/7 connector, 13 connector,
interior protection kits, non-slip floor, wheel
arch protector, cab dividers, transverse roof
bars, roof racks, ladder for roof rack, roof
loading runners, loading plate for roof rack...

Installation of radiocommunication
transmitters

You are advised to contact a CiTroën
dealer before installing accessory
radiocommunication transmitters with
external aerial on your vehicle.

CiTroën dealers can advise you on
the specifications (frequency waveband,
maximum output power, aerial position,
specific installation conditions) of the
transmitters which can be fitted, in
accordance with the Vehicle Electromagnetic
Compatibility Directive (2004/104/EC).

The fitting of electrical equipment or
accessories which are not listed by

CiTroën may result in the failure of your
vehicle's electronic system.

We request that you take note of this point
and recommend that you contact a dealer
to be shown the range of recommended
equipment and accessories.

Depending on the country in which the
vehicle is sold or operated, it may be

compulsory to have a high visibility vest,
warning triangle, replacement bulbs and
breathalyzer in the vehicle.

To prevent the mat from becoming
caught under the pedals:

-

ensure that the mat and its fixings are
positioned correctly,

-

never fit one mat on top of another.

Equipment

125

6

ACCESSORIES

jumper_en_Chap06_Accessoires_ed01-2015

SnOW cHAInS

in wintry conditions, snow chains improve
traction as well as the behaviour of the
vehicle when braking.

The snow chains must be fitted only to
the driving wheels. They must never be

fitted to "space-saver" type spare wheels.

Take account of the legislation in force
in your country on the use of snow

chains and the maximum running speed
authorised.

Advice on installation
F if you have to fit the chains during

a journey, stop the vehicle on a flat
surface on the side of the road.

F Apply the parking brake and position any

wheel chocks to prevent movement of
your vehicle.

F Fit the chains following the instructions

provided by the manufacturer.

F Move off gently and drive for a few

moments, without exceeding 30 mph
(50 km/h).

F Stop your vehicle and check that the

snow chains are correctly tightened.

it is recommended that before you
leave, you practise fitting the snow
chains on a level and dry surface.

Avoid driving with chains on roads that
have been cleared of snow, to avoid

damaging your vehicle's tyres and the road
surface. if your vehicle is fitted with alloy
wheels, check that no part of the chain or its
fixings is in contact with the wheel rim.

Use only the chains designed to be fitted to
the type of wheel fitted to your vehicle:

original tyre size

Maximum link size.

215/70 R15

12 mm

225/75 R15

16 mm

215/75 R16

16 mm

225/75 R16

16 mm

For more information on snow chains,
contact a CiTroën dealer or a qualified
workshop.

Maintenance with TOTAL

126

jumper_en_Chap07_Verifications_ed01-2015

ToTAL & CiTroën

Partners in performance and
protecting the environment

Innovation in the search for performance

For over 40 year, the ToTAL research and
Development departments have developed
lubricants for CiTroën, to match the latest
technical innovations on CiTroën vehicles,
both for competition and for everyday motoring.

For you, this is an assurance that you will obtain
the best performance from your engine.

Optimum protection for your
engine

By having your CiTroën vehicle
serviced with ToTAL lubricants, you
are contributing towards improving
the life and performance of your
engine, while also protecting the
environment.

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
8 посетителей считают эту страницу полезной.
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности