Citroen C4 Aircross (2017 year). Manual — part 11
159
6
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS
NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA
Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
KVÆSTET eller DRÆBT.
DE
Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
El
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHIlD can occur
ES
NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ET
Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI
ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR
NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR
NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU
SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT
NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
Safety
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
160
lT
NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
lV
NEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT
Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
Nl
Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NO
Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
Pl
NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PT
NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO
Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU
ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK
NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
Sl
NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR
NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV
Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TR
KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
Safety
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
161
6
Safety
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
Child seat at the rear
Rearward facing
When a rearward facing child seat is installed
on a rear passenger seat
, move the vehicle's
front seat forward and straighten the backrest
so that the rearward facing child seat does not
touch the vehicle's front seat.
Forward facing
When a forward facing child seat is installed
on a rear passenger seat
, move the vehicle's
front seat forward and straighten the backrest
so that the legs of the child in the forward
facing child seat do not touch the vehicle's front
seat.
Centre rear seat
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in firm contact with
the floor. If necessary, adjust the front
seat of the vehicle.
Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with a
backrest on a passenger seat. Refit the
head restraint once the child seat has
been removed.
A child seat with a support leg must never be
installed on the centre rear passenger seat.
The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the protection
of the child in the event of an accident.
162
Safety
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
Child seats recommended by CITROËN
Group 0+: from birth to 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position.
Group 1: from 9 to 18 kg
L2
"FAIR G 0/1 S ISOFIX"
Installed forward facing, without the ISOFIX base.
6 angled positions for the shell.
L3
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
Installed forward facing.
Can be secured with the seat belt.
3 angled positions for the shell.
CITROËN offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat
belt
:
These seats can also be installed using
the ISOFIX mountings (see following
pages).
Follow the instructions for fitting
the child seat given in the seat
manufacturer's installation guide.
163
6
Safety
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
Locations for child seats secured using the seat belt
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a)
in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.
Seat
Weight of the child and indicative age
Less than 13 kg
(groups 0 (b) and 0+)
Up to approx. 1 year
From 9 to 18 kg
(group 1)
From approx. 1 to 3 years
From 15 to 25 kg
(group 2)
From approx. 3 to 6 years
From 22 to 36 kg
(group 3)
From approx. 6 to 10 years
Front passenger seat (c) with
passenger airbag activated
X
X
X
X
Front passenger seat (c) with
passenger airbag deactivated
L1
L2, L3
X
X
Outer rear seats (row 2) (d)
U
U
U
U
Centre rear seat (row 2) (d)
L1
L2, L3
X
X
164
Safety
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
(a) Universal child seat: child seat which can be
installed in all vehicles using the seat belt.
(b) Group 0: from birth to 10 kg. Infant car seats
and "car cots" cannot be installed on the
front passenger seat.
(c) Consult the legislation in force in your
country before installing your child on this
seat.
(d) To install a child seat on a rear seat,
rearward or forward facing, move the front
seat forward, then straighten the backrest,
so as to leave sufficient space for the child
seat and the child's legs.
Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with a
backrest on a passenger seat. Refit the
head restraint once the child seat has
been removed.
U:
seat suitable for the installation of a child
seat secured using the seat belt and
universally approved, "rearward facing" and/
or "forward facing".
X:
seat not suitable for the installation of a child
seat of the weight group indicated.
L-:
only the child seats indicated can be
installed on the seat concerned (depending
on country of sale).
165
6
Safety
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
"ISOFIX" mountings
Your vehicle has been approved in accordance with the latest ISOFIX regulation.
The seats, represented below, are fitted with regulation ISOFIX mountings:
- two rings A, located between the seat
backrest and cushion, indicated by a
marking,
- a ring B, located behind the seat and
identified by a marking, referred to as the
Top Tether
for fixing the upper strap.
This ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
The ISOFIX child seats
are fitted with
two latches which are secured on the two
rings A.
Some seats also have an upper strap, known
as the Top Tether, which is attached to ring B.
There are three rings for each seat:
166
Safety
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
For information on the possibilities for
installing ISOFIX child seats in your
vehicle, refer to the summary table.
To secure the child seat to the TOP TETHER:
- remove and stow the head restraint before
installing the child seat on the seat (refit it
once the child seat has been removed),
- pass the upper strap of the child seat
behind the seat backrest, centring it
between the apertures for the head
restraint rods,
- fix the hook of the upper strap to the ring B,
- tighten the upper strap.
When fitting an ISOFIX child seat to the left-
hand rear seat of the benchseat, before fitting
the seat, first move the centre rear seat belt
towards the middle of the vehicle, so as to
avoid the seat interfering with the operation of
the seat belt.
Strictly follow the fitting instructions provided in
the user guide supplied with the child seat.
167
6
Safety
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
ISOFIX child seats recommended by CITROËN
These child seats can also be used on seats which are not fitted with ISOFIX mountings.
In this case, they must be attached to the vehicle seat using the three point seat belt.
Follow the instructions for fitting the child seat given in the seat manufacturer's installation guide.
CITROËN offers a range of approved child seats secured using the ISOFIX mountings.
Group 0+: up to 13 kg
IL1
RÖMER Baby-Safe Plus and its ISOFIX Baby-Safe plus base
Installed in the rearward facing position using an ISOFIX base, which is attached to the rings A.
The base has a height-adjustable support leg.
IL2
FAIR G 0/1 S and its ISOFIX RWF base
Installed in the rearward facing position using an ISOFIX base, which is attached to the rings A.
The base has a support leg.
6 angled positions for the shell.
This configuration is reserved for children weighing up to 13 kg.
168
Safety
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
Group 1: from 9 to 18 kg
IL3
RÖMER Duo Plus ISOFIX
Installed forward facing.
Attached to the rings A, as well as ring B, known as the TOP TETHER,
using an upper strap.
3 angled positions for the shell.
IL4
FAIR G 0/1 S and its ISOFIX FWF base
Installed in the rearward facing position using an ISOFIX base, which is attached to the rings A.
The base has a support leg.
6 angled positions for the shell.
This configuration is suitable for children weighing more than 13 kg.
These child seats can also be used on seats which are not fitted with ISOFIX mountings.
In this case, they must be attached to the vehicle seat using the three point seat belt.
Follow the instructions for fitting the child seat given in the seat manufacturer's installation guide.
169
6
Safety
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
Locations for ISOFIX child seats
In accordance with European Regulations, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on seats in the vehicle fitted with ISOFIX
mountings.
In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the ISOFIX size category, determined by a letter between A and G, is indicated on the
child seat next to the ISOFIX logo.
Weight of the child
/ indicative age
Less than 10 kg
(group 0)
Up to approx.
6 months
Less than 10 kg
(group 0)
Less than 13 kg
(group 0+)
Up to approx. 1 year
From 9 to 18 kg (group 1)
From approx. 1 to 3 years
Type of ISOFIX child seat
infant car seat
"rearward facing"
"rearward facing"
"forward facing"
ISOFIX size category
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
Universal and semi-universal ISOFIX child
seats which can be installed on the outer
rear seats
X
X
IL1
IL2
X
IUF
IUF: seat suitable for the installation of an I
sofix Universal seat, "Forward facing" secured using the
"Top Tether" upper strap.
IL-:
only the child seats indicated can be installed using the ISOFIX mountings.
For advice on securing of the "Top Tether" upper strap, refer to the "ISOFIX mountings" section.
X:
seat not suitable for the installation of an ISOFIX seat of the size category indicated.
Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with a
backrest on a passenger seat. Refit the
head restraint once the child seat has
been removed.
170
Safety
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
Remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack in
relation to the child's body to a minimum,
even for short journeys.
For optimum installation of the forward
facing child seat, ensure that the back of the
child seat is in contact with the back of the
vehicle's seat and that the head restraint
does not cause any discomfort.
If the head restraint has to be removed,
ensure that it is stored or attached securely
to prevent it from being thrown around the
vehicle in the event of sharp braking.
Advice on child seats
Installing a booster cushion
The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a booster
seat which has a back, fitted with a seat belt
guide at shoulder level.
As a safety precaution, do not leave:
- one or more children alone and
unsupervised in a vehicle,
- a child or an animal in a vehicle which
is exposed to the sun, with the windows
closed,
- the keys within reach of children inside
the vehicle.
Children at the front
The legislation on carrying a child on the
front passenger seat is specific to each
country. Refer to the legislation in force in
your country.
Deactivate the passenger's airbag when a
rearward facing child seat is installed on the
front seat. Otherwise, the child would risk
being seriously injured or killed if the airbag
were to inflate.
To prevent accidental opening of the doors,
use the Child lock.
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays of
the sun, fit side blinds on the rear windows.
171
6
Safety
C4-Aircross_en_Chap06_securite_ed01-2016
Child lock
Mechanical system to prevent opening of the rear doors using their interior controls.
The control is located on the edge of each rear door.
Child lock on
F Move the control A
towards position 1.
Child lock off
F Move the control A
towards position 2.
172
Practical information
C4-Aircross_en_Chap07_info-pratiques_ed01-2016
TOTAl & CITROËN
Partners in performance and
protecting the environment
Innovation in the search for
performance
For over 40 years, the TOTAL Research and
Development departments have developed
lubricants for CITROËN, to match the latest
technical innovations on CITROËN vehicles, both for
competition and for everyday motoring.
For you, this is an assurance that you will obtain the
best performance from your engine.
Optimum protection for
your engine
By having your CITROËN vehicle
serviced with TOTAL lubricants, you
are contributing towards improving the
life and performance of your engine,
while also protecting the environment.
173
7
Practical information
C4-Aircross_en_Chap07_info-pratiques_ed01-2016
When the symbol begins to flash
rapidly
(approximately twice per
second), there is not much fuel
remaining in your tank (approximately
5 litres).
You must fill the tank to avoid running
out of fuel.
Fuel tank
Capacity of the tank: approximately 60 litres.
Low fuel level
Filling
A label, affixed on the inside of the flap,
reminds you of the type of fuel to be used
according to your engine.
More than 5 litres of fuel must be added in
order to be registered by the fuel gauge.
Location of the cap
When the low fuel level is reached,
this indication appears in the
instrument panel screen. When it first
comes on, you have approximately
10 litres of fuel remaining.
The symbol flashes slowly (approximately
once per second).
1.
Opening the filler flap.
2.
Removing the filler cap.
3.
Hooking the filler cap.
To fill the tank safely:
F the engine must be switched off,
F pull the control A
located at the bottom left
of the driver's seat to release the fuel filler
flap,
F open the fuel filler flap B,
F turn the filler cap C to the left,
F
remove the filler cap C,
F
fill the tank, but do not continue after
the 3
rd
cut-off of the nozzle
; this could
cause malfunctions.
When you have filled the tank:
F
refit the filler cap, inserting the upper part
first,
F
screw in the filler cap to the right,
F
close the flap.
Ensure that the fuel filler flap is closed
correctly.
This symbol indicates that the fuel
tank cap is located on the left-hand
side of the vehicle.
Opening the cap may cause an inrush of air.
This vacuum, which is completely normal, is
caused by the sealing of the fuel system.
174
Practical information
C4-Aircross_en_Chap07_info-pratiques_ed01-2016
Fuel used for petrol engines
The petrol engines are compatible with
bio-fuels that conform to current and future
European standards and can be obtained from
filling stations:
Travelling abroad
Certain fuels could damage the engine of
your vehicle. In certain countries, the use of
a particular fuel may be required (specific
octane rating, specific sales name…) to
ensure correct operation of the engine.
For any additional information, contact your
dealer.
- Petrol that meets the EN228
standard, mixed with a
bio-fuel meeting the EN15376
standard.
The only petrol additives authorised
for use are those that meet
the B715001 standard.
Fuel used for Diesel
engines
The Diesel engines are compatible with
biofuels that conform to current and future
European standards and can be obtained from
filling stations:
The use of B20 or B30 fuel
meeting standard EN16709
is possible in your Diesel
engine*. However, this use,
even occasional, requires strict
application of the special servicing
conditions referred to as "Arduous
conditions".
- Diesel fuel that meets
standard EN590 mixed
with a biofuel that meets
standard EN14214 (possibly
containing up to 7 % Fatty
Acid Methyl Ester),
- Diesel fuel that meets
standard EN16734 mixed
with a biofuel that meets
standard EN14214 (possibly
containing up to 10 % Fatty
Acid Methyl Ester),
-
Paraffinic Diesel fuel that
meets standard EN15940
mixed with a biofuel that
meets standard EN14214
(possibly containing up to 7 %
Fatty Acid Methyl Ester).
For more information, contact a CITROËN
dealer or a qualified workshop.
The use of any other type of (bio)
fuel (vegetable or animal oils, pure or
diluted, domestic fuel, etc.) is strictly
prohibited (risk of damage to the engine
and fuel system).
The only Diesel additives authorised
for use are those that meet
the B715000 standard.
* Except MMCD150-M6MMC-STTd engine.
Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.
Текст