Peugeot 3008 (2017 year). Instruction — part 12

5

Safety

175

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

Lateral airbags

System which protects the driver and front
passenger in the event of a serious side impact
in order to limit the risk of injury to the chest,
between the hip and the shoulder.
Each lateral airbag is fitted in the seat backrest
frame, door side.

Deployment

The lateral airbags are deployed unilaterally in
the event of a serious side impact applied to all
or part of the side impact zone, perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the outside
towards the inside of the vehicle.
The lateral airbag inflates between the hip and
shoulder of the front occupant of the vehicle
and the corresponding door trim panel.

Curtain airbags

System contributing towards greater protection
for the driver and passengers (with the
exception of the rear centre passenger) in the
event of a serious side impact in order to limit
the risk of injury to the side of the head.
Each curtain airbag is built into the pillars and
the upper passenger compartment area.

Deployment

The curtain airbag is deployed at the same
time as the corresponding lateral airbag in the
event of a serious side impact applied to all or
part of the side impact zone B, perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the outside
towards the inside of the vehicle.
The curtain airbag inflates between the front or
rear occupant of the vehicle and the windows.

Operating fault

If this warning lamp comes on in the
instrument panel, you must contact
a PEUGEOT dealer or a qualified
workshop to have the system checked.

The airbags may no longer be deployed in the
event of a serious impact.

In the event of a minor impact or bump
on the side of the vehicle or if the
vehicle rolls over, the airbags may not
be deployed.
In the event of a rear or front collision,
none of the lateral airbags is deployed.

Safety

176

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

Advice

Front airbags

Do not drive holding the steering wheel by its
spokes or resting your hands on the centre
part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the
dashboard.
Do not smoke as deployment of the airbags
can cause burns or the risk of injury from a
cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel or
hit it violently.
Do not fit or attach anything to the steering
wheel or dashboard, this could cause injuries
with deployment of the airbags.

Lateral airbags

Use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment the lateral
airbags. For information on the range of seat
covers suitable for your vehicle, you can
contact a PEUGEOT dealer.
Do not fix or attach anything to the seat
backs (clothing...). This could cause injury
to the chest or arms if the lateral airbag is
deployed.
Do not sit with the upper part of the body any
nearer to the door than necessary.

Curtain airbags

Do not fix or attach anything to the roof. This
could cause injury to the head if the curtain
airbag is deployed.
If fitted on your vehicle, do not remove the
grab handles installed on the roof, they play
a part in securing the curtain airbags.

Sit in a normal upright position.
Wear a correctly adjusted seat belt.
Do not leave anything between the
occupants and the airbags (a child, pet,
object...), nor fix or attach anything close to
the inflation trajectory of the airbags; this
could cause injuries during their deployment.
Never modify the original definition of your
vehicle, particularly in the area directly
around the airbags.
After an accident or if the vehicle has been
stolen or broken into, have the airbag
systems checked.
All work on the airbag system must be
carried out by a PEUGEOT dealer or a
qualified workshop.
Even if all of the precautions mentioned
are observed, a risk of injury or of minor
burns to the head, chest or arms when an
airbag is deployed cannot be ruled out. The
bag inflates almost instantly (within a few
milliseconds) then deflates within the same
time discharging the hot gas via openings
provided for this purpose.

For the airbags to be fully effective, observe the safety recommendations below:

The vehicle's front door panels include side
impact sensors.
A damaged door or any unauthorised or
incorrectly executed work (modification or
repair) on the front doors or their interior trim
could compromise the operation of these
sensors - Risk of malfunction of the lateral
airbags!
Such work must only be done by a
PEUGEOT dealer or a qualified workshop.

5

Safety

177

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

General points relating to child seats

Although one of PEUGEOT's main criteria when designing your vehicle, the safety of your children
also depends on you.

* The regulations on carrying children are

specific to each country. Refer to the
legislation in force in your country.

For maximum safety, please observe the
following recommendations:
-

in accordance with European regulations,
all children under the age of 12 or less
than one and a half metres tall must
travel in approved child seats suited to
their weight
, on seats fitted with a seat
belt or ISOFIX mountings*,

-

statistically, the safest seats in your
vehicle for carrying children are the
rear seats,

-

a child weighing less than 9 kg must
travel in the rearward facing position
both in the front and in the rear.

PEUGEOT recommends that children
should travel on the rear seats of your
vehicle:
-

rearward facing up to the age of 3,

-

forward facing over the age of 3.

Safety

178

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

Passenger seat in the fully back and
highest position.

Child seat at the front*

Rearward facing

Forward facing

* Refer to the legislation in force in your country

before installing a child seat on this seating
position.

Ensure that the seat belt is properly
tightened.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in firm and steady
contact with the floor. If necessary,
adjust the passenger's seat.

When a rearward facing child seat is installed
on the front passenger seat, adjust the
vehicle seat to the fully back and highest
position, with the backrest straightened.
The passenger's airbag must be deactivated.
Otherwise, the child risks being seriously
injured or killed if the airbag is deployed
.

When a forward facing child seat is installed on
the front passenger seat, adjust the vehicle
seat to the fully back and highest position,
with the backrest straightened. Leave the
passenger's airbag active.

5

Safety

179

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

Passenger airbag OFF

Deactivating the passenger's front airbag

The warning label present on both sides of the
passenger's sun visor repeats this advice. In
line with current legislation, the following tables
contain this warning in all of the languages
required.

For information on deactivating the
passenger's front airbag, refer to the
"Airbags" section.

Never install a rearward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag. This could cause
the death of the child or serious injury.

AR

BG

НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини

СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.

CS

NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí

nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.

DA

Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
KVÆSTET eller DRÆBT.

DE

Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.

EL

Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από

ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.

EN

NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.

ES

NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un

AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.

ET

Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.

FI

ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.

FR

NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE

frontal ACTIVÉ.

Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT.

HR

NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi

moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.

HU

SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a

gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.

IT

NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.

LT

NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO

PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.

Safety

180

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

5

LV

NEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA

SPILVENS.

Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.

MT

Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.

NL

Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN.

NO

Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.

PL

NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ

POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA

CIAŁA.

PT

NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.

Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.

RO

Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.

RU

ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,

защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.

Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ.

SK

NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.

Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.

SL

NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem

AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.

SR

NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer

mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.

SV

Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.

TR

KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya

ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.

Safety

181

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

Safety

182

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

Child seat at the rear

Rearward facing

When a rearward facing child seat is installed
on a rear passenger seat, move the vehicle's
front seat forward and straighten the backrest
so that the rearward facing child seat does not
touch the vehicle's front seat.

Forward facing

When a forward facing child seat is installed
on a rear passenger seat, move the vehicle's
front seat forward and straighten the backrest
so that the legs of the child in the forward
facing child seat do not touch the vehicle's front
seat.

Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in firm contact with
the floor. If necessary, adjust the front
seat of the vehicle.

Centre rear seat

A child seat with a support leg must never be
installed on the centre rear passenger seat.

The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the protection
of the child in the event of an accident.

5

Safety

183

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

Child seats recommended by PEUGEOT

Group 0+: from birth to 13 kg

Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg

L1

"RÖMER Baby-Safe Plus"

Installed in the rearward facing position.

L5

"RÖMER KIDFIX XP"

Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.

The child is restrained by the seat belt.

L6

"GRACO Booster"

The child is restrained by the seat belt.

PEUGEOT offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt.

Safety

184

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

Locations for child seats secured using the seat belt

Weight of the child / indicative age

Seat

Passenger's

front airbag

Under 13 kg
(groups 0 (b)

and 0+)

Up to about

1 year

From 9 to 18 kg

(group 1)

From 1 to about

3 years

From 15 to

25 kg

(group 2)

From 3 to about

6 years

From 22 to

36 kg

(group 3)

From 6 to about

10 years

Row 1 (c)

Passenger seat
with height
adjustment*

Deactivated "OFF"

U

U

U

U

Activated "ON"

X

UF

UF

UF

Passenger seat
without height
adjustment**

Deactivated "OFF"

U

U

U

U

Activated "ON"

X

UF

UF

UF

Row 2 (d)

Seat behind the
driver's seat

U

U

U

U

Seat behind the
passenger's seat

U

U

U

U

Centre rear seat (e)

U

U

U

U

In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using the seat belt and universally
approved (a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.

* Fully high position.
** Backrest straightened.

5

Safety

185

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

U: seating position suitable for the installation

of a child seat secured using the seat belt
and approved for universal use rearward
facing and/or forward facing.

UF: seating position suitable for the installation

of a child seat secured using the seat belt
and approved for universal use forward
facing.

X: seating position not suitable for installing a

child seat for the weight group indicated.

(a) Universal child seat: child seat which can be

installed in all vehicles using the seat belt.

(b) Group 0: from birth to 10 kg. Infant car seats

and "car cots" cannot be installed on the
front passenger seat.

(c) Consult the legislation in force in your

country before installing your child on this
seat.

(d) To install a child seat at the rear, rearward

or forward facing, move the front seat
forward, then straighten the backrest to
allow enough room for the child seat and
the child's legs.

(e) A child seat with a support leg must never

be installed at this seating position.

Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with
backrest on a passenger seat.
Refit the head restraint once the child
seat has been removed.

Safety

186

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

"ISOFIX" mountings

There are three rings for each seat:

-

two rings A, located between the vehicle
seat back and cushion, indicated by a
marking,

This ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
The ISOFIX child seats are fitted with two
latches which are secured on the two rings A.
Some seats also have an upper strap, known
as the Top Tether, which is attached to ring B.

Your vehicle has been approved in accordance with the latest ISOFIX regulation.

To secure the child seat to the TOP TETHER:
-

remove and stow the head restraint before
installing the child seat on the seat (refit it
once the child seat has been removed),

-

pass the upper strap of the child seat
behind the seat backrest, between the
apertures for the head restraint rods,

-

fix the hook of the upper strap to the ring B,

-

tighten the upper strap.

-

a ring B behind the seat and identified by a
marking, referred to as the Top Tether for
fixing the upper strap.

The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
Follow strictly the fitting instructions
provided by with the child seat.

When fitting an ISOFIX child seat to
the left hand rear seat, before fitting the
seat, first move the centre rear seat belt
towards the middle of the vehicle, so
as to avoid the seat interfering with the
operation of the seat belt.

For information on the possibilities for
installing ISOFIX child seats in your
vehicle, refer to the summary table.

The seats, represented below, are fitted with
regulation ISOFIX mountings:

5

Safety

187

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

ISOFIX child seats recommended by PEUGEOT

PEUGEOT offers a range of ISOFIX child seats listed and type approved for your vehicle.

Refer also to the child seat
manufacturer's fitting instructions for
information on installing and removing
the seat.

"RÖMER Baby-Safe Plus"

and its ISOFIX base

(size category: E)

Group 0+: from birth to 13 kg

Installed rearward facing using an ISOFIX
base which is attached to the rings A.
The base has a support leg, adjustable for
height, which sits on the vehicle's floor.
This child seat can also be secured with a
seat belt. In this case, only the shell is used
and attached to the vehicle's seat by the
three-point seat belt.

"RÖMER Duo Plus ISOFIX"

(size category: B1)

Group 1: from 9 to 18 kg

Is installed only in the forward facing
position.
Is attached to the rings A and the upper
ring B, referred to as the TOP TETHER,
using an upper strap.
Three seat body angles: sitting, reclining,
lying down.
This child seat can also be used on seats
not equipped with ISOFIX mountings. In
this case, it must be secured to the vehicle's
seat by the three-point seat belt. Adjust the
position of the vehicle's front seat so that the
child's feet are not touching the backrest.

Safety

188

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

Locations for ISOFIX child seats

In line with European regulations, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on seats in the vehicle fitted with ISOFIX mountings.
In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the ISOFIX size category, determined by a letter from A to G, is indicated on the child
seat next to the ISOFIX logo.

Weight of the child / indicative age

Under 10 kg

(group 0)

Up to about

6 months

Under 10 kg

(group 0)

Under 13 kg

(group 0+)

Up to about 1 year

From 9 to 18 kg

(group 1)

From about 1 to 3 years

Type of ISOFIX child seat

Cot

Rearward facing

Rearward facing

Forward facing

ISOFIX size category

F

G

C

D

E

C

D

A

B

B1

Seat

Passenger's

front airbag

Row 1 (a)

Passenger's seat
with height
adjustment

Deactivated

"OFF"

X

IL

IL

IUF / IL

Activated "ON"

X

X

X

IUF / IL

Passenger's seat
without height
adjustment

Deactivated

"OFF"

X

IL

IL

IUF / IL

Activated "ON"

X

X

X

IUF / IL

Row 2

Seat behind driver's
seat

IL (b)

IL

IL

IUF / IL

Seat behind
passenger's seat

IL (b)

IL

IL

IUF / IL

Centre rear seat

Not ISOFIX

5

Safety

189

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

(a) Refer to the legislation in force in your

country before installing a child at this
seating position.

(b) The installation of a cot at this seating

position may prevent the use of one or both
other seats in this row.

IUF: seating position suitable for the installation

of an Isofix Universal seat, Forward facing
secured using the upper strap.

IL: seating position suitable for the installation

of an Isofix Semi-Universal seat either:

-

rearward facing fitted with an upper strap
or a support leg,

-

forward facing fitted with a support leg,

-

a cot fitted with an upper strap or a
support leg.

For securing the upper strap using the ISOFIX
mountings
, refer to the corresponding section.
X: seating position not suitable for the

installation for an ISOFIX seat or cot of the
weight group indicated.

Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with a
backrest on a passenger seat. Refit the
head restraint once the child seat has
been removed.

Safety

190

3008-2_en_Chap05_securite_ed01-2016

Locations for i-Size child seats

The i-Size child seats have two latches that engage on the two rings A.
The i-Size child seats also have:
-

either an upper strap which is attached to the ring B

-

or a support leg which sits on the vehicle's floor, compatible with the seat approved for i-Size

the role of which is to prevent the child seat from tipping forward in the event of a collision.
For more information on ISOFIX mountings, refer to the corresponding section.

In accordance with the new European regulations, this table indicates the options for installing i-Size child seats on seats in the vehicle fitted with
ISOFIX mountings approved for i-Size.

Seating position

Passenger's front airbag

i-Size restraint system

Row 1 (a)

Passenger seat

Deactivated, "OFF"

i-U

Activated, "ON"

i-UF

Row 2

Seat behind the driver's seat

i-U

Seat behind the front passenger's seat

i-U

Centre rear seat

Not i-Size

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
4 посетителя считают эту страницу полезной.
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности