Peugeot 108 (2016 year). Instruction — part 9

127

6

AR

Bg

НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини

СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.

CS

NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí

nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.

DA

Brug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtIV AIRBAg. BARNet risikerer at blive ALVORLIgt
KVÆStet eller DRÆBt.

De Montieren Sie auf einem Sitz mit AKtIVIeRteM Front-Airbag NIeMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,

das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.

eL

Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από

ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ

eN NeVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVe AIRBAg in front of it, DeAtH or SeRIOuS INJuRY to the

CHILD can occur

eS

NO INStALAR NuNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un

AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.

et

Ärge MItte KuNAgI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eSItuRVAPADI on AKtIVeeRItuD. turvapadja
avanemine võib last tÕSISeLt või eLuOHtLIKuLt vigastada.

FI

ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuRVAtYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSeN KuOLeMAN tai VAKAVAN LOuKKAANtuMISeN.

FR

NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE

frontal ACTIVÉ.

Cela peut provoquer la MORt de l’eNFANt ou le BLeSSeR gRAVeMeNt

HR

NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi

moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.

Hu

SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a

gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.

It

NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
AttIVAtO. Ciò potrebbe provocare la MORte o FeRIte gRAVI al bambino.

Lt

NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO

PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.

LV

NEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA

SPILVeNS.

Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.

Safety

108_en_Chap06_securite_ed01-2016

128

Mt Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla

NL

Plaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAg is INgeSCHAKeLD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LeVeNSgeVAARLIJK geWOND RAKeN

NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKtIVeRt KOLLISJONSPute,

BARNet risikerer å bli DRePt eller HARDt SKADet.

PL

NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ

POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA

CIAŁA.

Pt

NuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtIVADO.

Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.

RO Nu instalati NICIODAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAg

frontal ACtIVAt. Aceasta ar putea provoca MOARteA COPILuLuI sau RANIReA lui gRAVA.

Ru

ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,

защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.

Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ

SK

NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.

Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.

SL

NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem

AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.

SR

NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer

mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.

SV

Passagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIgt.

tR

KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya

ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.

Safety

108_en_Chap06_securite_ed01-2016

129

6

Safety

108_en_Chap06_securite_ed01-2016

Child seats recommended by PeugeOt

group 0+: from birth to 13 kg

groups 2 and 3: from 15 to 36 kg

L1

"RÖMeR Baby-Safe Plus"

Installed in the rearward facing position.

L4

"KLIPPAN Optima"

From 22 kg (approximately 6 years),

the booster is used on its own.

L5

"RÖMeR KIDFIX"

Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.

the child is restrained by the seat belt.

PeugeOt offers a range of recommended child seats which are secured using a three point
seat belt
.

130

Safety

108_en_Chap06_securite_ed01-2016

Installation of child seats attached using the seat
belt

In accordance with european regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a)
in accordance with the weight of the child and the seat in the vehicle.

Weight of the child and indicative age

Seat

under 13 kg

groups 0 (b) and 0+

up to about 1 year

From 9 to 18 kg

group 1

From about 1 to 3 years

From 15 to 25 kg

group 2

From about 3 to 6 years

From 22 to 36 kg

group 3

From about 6 to 10 years

Front passenger seat (c) (e)

u (R)*

u (R)*

u (R)*

u (R)*

Rear seats (d)

u

u

u

u

*

On a front seat:

-

For the installation of a child seat with a base: if there is interference with the vehicle's seat backrest when fitting a child seat with base, adjust the
backrest until there is no longer any interference.

-

For the installation of a forward facing child seat: if there is a gap between the child seat and the vehicle seat's backrest, adjust the backrest until the
child seat is in contact with the backrest. If the upper seat belt anchorage is in front of the belt guide on the child seat, move the vehicle seat forward.

-

For the installation of a booster cushion: if the child is in a too vertical position, adjust the backrest to give a more comfortable position. If the upper
seat belt anchorage is in front of the belt guide on the child seat, move the vehicle seat forward.

131

6

Safety

108_en_Chap06_securite_ed01-2016

a: universal child seat: child seat that can be

installed in any vehicle using the vehicle's
seat belt.

b: group 0: from birth to 10 kg. Infant car

seats and "car cots" cannot be installed on
the front passenger seat

When installed on the 2

nd

row, they may

prevent the use of the other seats

c: Refer the legislation in force in your country

before installing your child on this seat.

d: to install a child seat on a rear seat,

rearward or forward facing, move
the vehicle's seats in front forwards
and straighten the backrests to leave
enough space for the child seat and the
child's legs.

e: When a rearward facing child seat is

installed on the front passenger seat,
the passenger's front airbag must be
deactivated. Otherwise, the child would
risk being seriously injured or killed
during deployment of the airbag
.

When a forward facing child seat is
installed on the front passenger seat,
the passenger's front airbag must remain
active.

Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with a
backrest on a passenger seat. Refit the
head restraint once the child seat has
been removed.

u: Seat suitable for the installation of a

universally approved child seat secured
using a seat belt, rearward facing and/or
forward facing, with the passenger seat
adjusted to the midway longitudinal position.

u (R): same as for u, with the vehicle's seat in

the fully back position and the backrest
straightened.

132

Safety

108_en_Chap06_securite_ed01-2016

Your vehicle has been approved in accordance
with the latest ISOFIX regulation.
the seats, represented below, are fitted with
regulation ISoFIX mountings:

"ISOFIX" mountings

there are three mountings for each seat:

-

a mounting B behind the seat for fixing
the upper strap, referred to as the toP
tetHeR
.

It is identified by a marking.

the toP tetHeR is used to secure the
upper strap of child seats that have one. this
arrangement limits the forward tipping of the
child seat in the event of a front impact.
this ISoFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.

Follow the instructions for fitting
child seats contained in the seat
manufacturer's installation guide.

the incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.

the ISoFIX child seats are fitted with
two latches which are secured on the two
mountings A.
Some seats also have an upper strap,
known as the top tether, which is attached to
mounting B.

to secure the child seat to the toP tetHeR:
-

remove and stow the head restraint before
installing the child seat in this seating
position (refit it once the child seat has
been removed),

-

pass the strap of the child seat over the
top of the seat backrest, between the
apertures for the head restraint rods,

-

fix the hook of the upper strap to the
anchorage B,

-

tighten the upper strap.

For information on the possibilities for installing
ISoFIX child seats in your vehicle, refer to the
summary table.

-

two mountings A, located between the
vehicle seat back and cushion, indicated by
a marking,

133

6

Safety

108_en_Chap06_securite_ed01-2016

Baby P2C Mini and its ISoFIX base

(size categories: C, D, e)

group 0+: from birth to 13 kg

Installed rearward facing using an ISOFIX
base which is attached to the anchorage
rings A.
the base has a support leg, adjustable for
height, which sits on the vehicle's floor.
this seat can also be secured with
a seat belt.
In this case only the seat shell is used and is
attached to the vehicle's seat by the three-
point seat belt.

ISOFIX child seats recommended by PeugeOt

PeugeOt offers a range of ISOFIX child seats listed and type approved for your vehicle.

Refer also to the child seat manufacturer's fitting instructions for information on installing and removing the seat.

the ISOFIX BABY P2C base must be installed so that on the ISOFIX clamps, the N

os

3, 4 and 5 are visible. And the support leg must have 6 holes visible.

"RÖMeR Baby-Safe Plus"

and its ISoFIX base

(size category: e)

group 0+: from birth to 13 kg

Installed rearward facing using an ISOFIX
base which is attached to the rings A.
the base has a support leg, adjustable for
height, which sits on the vehicle's floor.
this child seat can also be secured with a
seat belt. In this case, only the shell is used
and attached to the vehicle's seat by the
three-point seat belt.

134

Safety

108_en_Chap06_securite_ed01-2016

"Baby P2C Midi" and its ISoFIX base

(size categories: D, C, A, B, B1)

group 1: from 9 to 18 kg

Installed rearward facing using an ISOFIX
base which is attached to the anchorage
rings A.
the base has a support leg, adjustable for
height, which sits on the vehicle's floor.
this child seat can also be used forward
facing.
this seat can not be secured with a seat
belt.
We recommend that you use the seat in the
rearward facing position up to the age
of 3 years.

"RÖMeR Duo Plus ISoFIX"

(size category: B1)

group 1: from 9 to 18 kg

Is installed only in the forward facing
position.
Is attached to the anchorage rings A and the
upper anchorage ring B, referred to as the
tOP tetHeR, using an upper strap.
three seat body angles: sitting, reclining,
lying down.
We recommend the lying down position.
this child seat can also be used on seats
not equipped with ISOFIX mountings. In
this case, it must be secured to the vehicle's
seat by the three-point seat belt. Adjust the
position of the vehicle's front seat so that the
child's feet are not touching the backrest.

135

6

Safety

108_en_Chap06_securite_ed01-2016

table of locations for ISOFIX child seats

In accordance with the european regulation, this table indicates the options for the installation of ISOFIX child seats on the vehicle seats fitted with
ISOFIX mountings.
In the case of the universal and semi-universal ISOFIX child seats, the child seat's ISOFIX size category, determined by a letter between A and g, is
indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.

IuF: Seat suitable for the installation of an

universal Isofix seat, Forward facing with
the "top tether" upper strap.

IL-Su: Seat suitable for the installation of a

Semi-universal ISOFIX seat, that is:

-

rearward facing fitted with an upper strap
or a support leg

-

forward facing fitted with a support leg

-

an infant carrier fitted with an upper strap
or a support leg.

Weight of the child / indicative age

Less than 10 kg

(group 0)

up to about

6 months

Less than 10 kg

(group 0)

Less than 13 kg

(group 0+)

up to about 1 year

From 9 to 18 kg (group 1)

From about 1-3 years

type of ISoFIX child seat

Infant carrier

rearward facing

rearward facing

forward facing

ISoFIX size category

F

g

C

D

e

C

D

A

B

B1

Front passenger seat

Not ISOFIX

Rear seats

X

IL-Su

(2)

IL-Su (1)

IL-Su

(2)

IL-Su

(1)

IuF

IL-Su

Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with a
backrest on a passenger seat. Refit the
head restraint once the child seat has
been removed.

to attach the upper strap, refer to the "ISOFIX
mountings" section.
(1): the front seat must be adjusted to

9 notches back from the fully forward
position.

(2): the front seat must be adjusted to

4 notches back from the fully forward
position.

136

Safety

108_en_Chap06_securite_ed01-2016

the incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
Check that there is no seat belt or seat belt
buckle under the child seat as this could
destabilise it.
Remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack in
relation to the child's body to a minimum,
even for short journeys.
For the installation of a child seat using a
seat belt, ensure that this is well tensioned
on the child seat and that it is holding the
child seat firmly against the seat of your
vehicle. If your front passenger seat is
adjustable, move it forward if necessary.
At the rear seats, always leave sufficient
space between the front seat and:
-

a rearward facing child seat,

-

the feet of a child seated in a forward
facing child seat.

For this, move the front seat forward and if
necessary straighten its backrest.

Recommendations on child seats

the chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
PeugeOt recommends the use of a booster
seat which has a back, fitted with a seat belt
guide at shoulder level.

As a safety precaution, never leave:
-

one or more children alone and
unsupervised in a vehicle,

-

a child or an animal in a vehicle which
is exposed to the sun, with the windows
closed,

-

the keys within reach of children inside
the vehicle.

to prevent accidental opening of the doors,
use the "Child lock".
take care not to open the rear windows by
more than one third.
to protect young children from the rays of
the sun, fit side blinds on the rear windows.

the legislation on carrying a child on the
front passenger seat is specific to each
country. Refer to the legislation in force in
your country.
Deactivate the passenger's front airbag
when a rearward facing child seat is installed
on the front seat. Otherwise, the child would
risk being seriously injured or killed if the
airbag were deployed.

For optimum installation of the forward facing
child seat, ensure that the back of the child
seat is as close as possible to the backrest
of the vehicle's seat, or in contact if possible.
the head restraint must be removed before
installing a child seat with a backrest on the
passenger seat.
ensure that the head restraint is stowed or
attached securely so that it is not thrown
around the vehicle in the event of sharp
braking.
Refit the head restraint as soon as the child
seat is removed.

Installing a booster
cushion

Children at the front

137

6

Safety

108_en_Chap06_securite_ed01-2016

Child lock

this prevents the opening of the rear doors
from the inside.
the controls are located on the edge of each
rear door.
F Lower the control.
Check the status of this safety device before
switching on the ignition.
this system is independent of the central
locking.

138

Practical information

108_en_Chap07_info-pratiques_ed01-2016

Fuel tank

Low fuel level

Refuelling

When the low fuel level is reached,
this warning lamp comes on,
accompanied by an audible signal.

the message "LO FueL" is displayed in place
of the range.
You have approximately 5 litres remaining.
In certain driving conditions and depending on
the engine, the distance which can be travelled
with the fuel remaining may be less than
30 miles (50 km).

to refuel in complete safety:
F You must stop the engine and switch off

the ignition (ignition in "LoCK" position
or "oFF" mode)
.

F Pull the control on the lower dashboard,

driver's side, to release the filler flap.

F Open the fuel filler flap.

If you run out of fuel, the emission
control system warning lamp may come
on in the instrument panel. It will go off
automatically after the engine has been
started a few times.

Refuelling must only be done with the engine
stopped
and the ignition switched off (ignition
switch in the "LoCK" position or "oFF" mode).

the capacity of the fuel tank is approximately 35 litres.

Additions of fuel must be of at least 5 litres to
be registered by the fuel gauge.
A label on the inside of the flap reminds you
which type of fuel to use.
there may be an inrush of air when removing
the filler cap. this vacuum is perfectly normal
and results from the sealing of the fuel system.

139

7

Practical information

108_en_Chap07_info-pratiques_ed01-2016

F unscrew the filler cap and place it on its

carrier (on the filler flap).

F Insert the filler nozzle as far as it will go,

before starting delivery of fuel (risk of blow-
back).

F Keep the nozzle in this position while

refuelling.

Quality of the fuel used for
petrol engines

the petrol engines are compatible with
e10 type petrol biofuels (containing
10 % ethanol), conforming to european
standards eN 228 and eN 15376.
e85 type fuels (containing up to 85 % ethanol)
are reserved exclusively for vehicles marketed
for the use of this type of fuel (BioFlex
vehicles). the quality of the ethanol must
comply with european standard eN 15293.

Once refuelling is complete:
F Fit and tighten the filler cap until you hear a

click.

When you release the filler cap, it turns
slightly in the opposite direction.

F Push the filler flap to close it.

When you fill the fuel tank, do not continue
after the 3rd cut-off of the pump
; this could
cause malfunctions

.

Your vehicle is fitted with a catalytic converter
that reduces harmful exhaust emissions.
the filler neck has a narrower aperture that
only admits nozzles on pumps delivering
unleaded petrol.

140

Practical information

108_en_Chap07_info-pratiques_ed01-2016

Snow chains

In wintry conditions, snow chains improve traction as well as the behaviour of the vehicle when braking.

Advice on installation

F If you have to fit the chains during a

journey, stop the vehicle on a flat surface
on the side of the road.

F Apply the parking brake and position any

wheel chocks to prevent movement of your
vehicle.

F Fit the chains following the instructions

provided by the manufacturer.

F Move off gently and drive for a few

moments, without exceeding 30 mph
(50 km/h).

F Stop your vehicle and check that the snow

chains are correctly tightened.

take account of the legislation in force
in your country on the use of snow
chains and the maximum running speed
authorised.

the snow chains must be fitted only
to the front wheels. they must never
be fitted to "space-saver" type spare
wheels.

Avoid driving with snow chains on roads
that have been cleared of snow, to
avoid damaging your vehicle's tyres and
the road surface. If your vehicle is fitted
with alloy wheels, check that no part of
the chain or its fixings is in contact with
the wheel rim.

use only the chains designed to be fitted to the
type of wheel fitted to your vehicle:

Original tyre size

Maximum link size.

165/65 R14

9 mm

165/60 R15

For more information on snow chains,
contact a PeugeOt dealer or a
qualified workshop.

It is strongly recommended that before
you leave, you practise fitting the snow
chains on a level and dry surface.

the lane departure warning system
should be deactivated when driving with
snow chains fitted.

141

7

Practical information

108_en_Chap07_info-pratiques_ed01-2016

electrical energy economy mode*

System which manages the duration of use of certain functions to conserve a sufficient level of
charge in the battery.
After the engine has stopped, you can still use functions such as the audio system, windscreen
wipers, dipped beam headlamps, courtesy lamps, etc. for a maximum combined duration of
twenty minutes.
this period may be greatly reduced if the battery is not fully charged.

Let the engine run for the duration
specified to ensure that the battery
charge is sufficient.
Do not repeatedly and continuously
restart the engine in order to charge the
battery.
A flat battery prevents the engine from
starting.
Refer to the "Battery" section.

Switching to economy mode

Once this time has elapsed the active functions
are put on standby.

exiting economy mode

these functions are reactivated automatically
next time the vehicle is driven.
to restore the use of these functions
immediately, start the engine and let it run for at
least 5 minutes.

* Only on vehicles with the "Keyless entry and

Starting" system.

142

Practical information

108_en_Chap07_info-pratiques_ed01-2016

Accessories

A wide range of accessories and genuine parts is available from the PeugeOt dealer network.
these accessories and parts are all suitable for your vehicle and benefit from PeugeOt's recommendation and warranty.

"transport solutions": boot carpet, boot liner,
transverse roof bars, bicycle carrier, ski carrier,
roof boxes, boot dividers, ...

"Style": ligne S body kit, ligne S personalised
mats, aluminium gear lever knob, alloy wheels,
exterior and interior personalisation stickers,
chrome side mouldings, chrome mirror shells,
door sill finishers, personalised remote control
shells, ...

"Comfort": air deflectors, insulated module,
sun blinds, scented air freshener, portable
ashtray, reading lamp, front and rear parking
sensors, centre armrest, cigarette lighter...

"Security and safety": anti-theft alarm,
vehicle tracking system, snow chains, wheel
non-slip covers, wheel security bolts, child
seats, first aid kit, warning triangle, high
visibility vest, breathalyzer, fire extinguisher,
pet seat belt, foglamp kit, seat belt cutter/glass
hammer, ...

"Protection": mats, mud flaps, vehicle cover,
seat covers, bumper protectors, black grained
side mouldings, ...
to prevent the mat from becoming caught
under the pedals:
-

ensure that the mat is secured correctly,

-

never fit one mat on top of another.

"Multimedia": audio system, speaker, semi-
integral navigation systems, hands-free kit,
driving assistance systems, 230 V socket,
portable satellite navigation system, telephone/
smartphone support, digital radio, ...

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
7 посетителей считают эту страницу полезной.
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности