Toyota Mirai (2022 year). Manual in english — page 32

516

10-1. For owners

Capteurs d’impact latéral (arrière)

Capteurs d’impact latéral (avant)

Capteur de position du siège du conducteur

Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur

Module de capteur de coussin gonflable

Système de classification de l’occupant du siège du passager
avant (ECU et capteurs)

Voyants “AIRBAG ON” et “AIRBAG OFF”

Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules
à moteur américains (FMVSS208). Le module de capteur de coussin
gonflable (ECU) contrôle le déploiement des coussins gonflables en
fonction des informations obtenues des capteurs et d’autres élé-
ments affichés dans le diagramme des composants du système ci-
dessus. Ces informations comprennent des données relatives à la
gravité de l’accident et aux occupants. Au moment du déploiement
des coussins gonflables, une réaction chimique se produit dans les
gonfleurs de coussin gonflable et les coussins gonflables se remplis-
sent rapidement d’un gaz non toxique pour aider à limiter le mouve-
ment des occupants.

AVERTISSEMENT

Précautions relatives aux

coussins gonflables SRS

Observez les précautions suiva-

ntes en ce qui concerne les cous-

sins gonflables SRS.

Négliger de le faire pourrait occa-

sionner des blessures graves,

voire mortelles.

Le conducteur et tous les pas-

sagers du véhicule doivent por-

ter leur ceinture de sécurité de

la manière appropriée.

Les coussins gonflables SRS

sont des dispositifs supplémen-

taires qui doivent être utilisés

avec les ceintures de sécurité.

517

10-1. For owners

10

For ow

ner
s

AVERTISSEMENT

Le coussin gonflable SRS du

conducteur se déploie avec une

force considérable et peut occa-

sionner des blessures graves,

voire mortelles, notamment lor-

sque le conducteur se trouve

très près du coussin gonflable.

La National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA),
aux États-Unis, fait les recom-
mandations suivantes : La zone à
risque du coussin gonflable du
conducteur couvre 2 à 3 in.
(50 à 75 mm) de la zone de
déploiement du coussin gonflable.
Pour assurer une marge de sécu-
rité suffisante, restez à 10 in.
(250 mm) du coussin gonflable.
Cette distance est mesurée du
centre du volant à votre sternum.
Si maintenant vous vous tenez
assis à moins de 10 in. (250 mm),
vous pouvez changer votre posi-
tion de conduite de plusieurs
manières :

• Reculez votre siège à la posi-

tion maximale vous permettant

d’atteindre encore aisément les

pédales.

• Inclinez légèrement le dossier

du siège.

Bien que les véhicules soient

conçus différemment, la plupart

des conducteurs peuvent main-

tenir une distance de 10 in.

(250 mm), même si leur siège

se trouve complètement vers

l’avant, simplement en inclinant

un peu le dossier du siège vers

l’arrière. Si la visibilité avant est

moindre après avoir incliné le

dossier de votre siège, utilisez

un coussin ferme et non glissant

pour être assis plus haut ou

relevez le siège si cette option

est disponible sur votre

véhicule.

• Si votre volant est réglable en

hauteur, inclinez-le vers le bas.

Cela vous permet d’orienter le

coussin gonflable vers votre

buste plutôt que vers votre tête

et vers votre cou.

Le siège doit être réglé de la

manière recommandée ci-dessus

par la NHTSA, tout en gardant le

contrôle des pédales et du volant,

ainsi que la vue sur les com-

mandes du tableau de bord.

518

10-1. For owners

AVERTISSEMENT

Si la rallonge de ceinture de

sécurité a été reliée à la boucle

des ceintures de sécurité des

sièges avant sans avoir aussi

été attachée à la plaque de blo-

cage des ceintures de sécurité,

les coussins gonflables SRS

avant considéreront que le con-

ducteur et le passager avant

portent tout de même leur cein-

ture de sécurité même si les

ceintures de sécurité ne sont

pas attachées. Les coussins

gonflables SRS avant peuvent

alors ne pas s’activer correcte-

ment lors d’une collision, ce qui

pourrait occasionner des bless-

ures graves, voire mortelles, en

cas de collision. Assurez-vous

de toujours porter la ceinture de

sécurité avec la rallonge de

ceinture de sécurité.

Le coussin gonflable SRS du

passager avant se déploie

également avec une force con-

sidérable et peut occasionner

des blessures graves, voire

mortelles, notamment lorsque le

passager avant se trouve très

près du coussin gonflable. Le

siège du passager avant doit se

trouver le plus loin possible du

coussin gonflable et le dossier

doit être réglé de manière à ce

que le passager avant soit assis

bien droit.

Le déploiement d’un coussin

gonflable risque d’infliger des

blessures graves, voire mor-

telles, aux bébés et aux enfants

mal assis et/ou mal attachés.

Un bébé ou un enfant trop petit

pour utiliser une ceinture de

sécurité doit être correctement

retenu à l’aide d’un dispositif de

retenue pour enfants. Toyota

recommande vivement de

placer et d’attacher correcte-

ment tous les bébés et tous les

enfants sur les sièges arrière du

véhicule à l’aide de dispositifs

de retenue adaptés. Les sièges

arrière sont plus sécuritaires

pour les bébés et les enfants

que le siège du passager avant.

N’installez jamais un dispositif

de retenue pour enfants de type

dos à la route sur le siège du

passager avant, même si le

voyant “AIRBAG OFF” est

allumé. En cas d’accident, la

force et la vitesse de déploie-

ment du coussin gonflable du

passager avant pourraient

infliger à l’enfant des blessures

graves, voire mortelles, si le dis-

positif de retenue pour enfants

de type dos à la route était

installé sur le siège du passager

avant.

Ne vous asseyez pas sur le

bord du siège et ne vous

appuyez pas sur la planche de

bord.

519

10-1. For owners

10

For ow

ner
s

AVERTISSEMENT

Ne laissez pas un enfant se

tenir face au coussin gonflable

SRS du passager avant ni

s’asseoir sur les genoux d’un

passager avant.

Ne laissez pas les occupants

des sièges avant tenir des

objets sur leurs genoux.

Ne vous appuyez pas sur la

portière ou sur le brancard de

pavillon, ni sur les montants

avant, latéraux ou arrière.

Ne laissez personne s’age-

nouiller face à la portière sur les

sièges des passagers ni sortir la

tête ou les mains à l’extérieur

du véhicule.

Ne fixez et n’appuyez rien sur

des zones telles que la planche

de bord, le tampon de volant ou

encore la partie inférieure du

tableau de bord.

Ces objets peuvent se trans-

former en projectiles lorsque les

coussins gonflables SRS du

conducteur, du passager avant

et de protection des genoux se

déploient.

Ne fixez rien sur des zones

telles que les portières, le pare-

brise, les glaces latérales, les

montants avant ou arrière, le

brancard de pavillon et la poi-

gnée de maintien. (Sauf pour

l’étiquette de limitation de

vitesse)

N’accrochez pas de cintres ni

d’objets rigides sur les crochets

porte-vêtements. Tous ces

objets pourraient se transformer

en projectiles et vous occasion-

ner des blessures graves, voire

mortelles, en cas de déploie-

ment des coussins gonflables

SRS en rideau.

Si un recouvrement de vinyle

est placé sur la zone de

déploiement du coussin gon-

flable SRS de protection des

genoux, veillez à le retirer.

520

10-1. For owners

AVERTISSEMENT

N’utilisez pas d’accessoires

recouvrant les parties du siège

où les coussins gonflables SRS

latéraux se déploient, car ces

accessoires pourraient entraver

le déploiement des coussins

gonflables SRS. De tels acces-

soires peuvent empêcher les

coussins gonflables SRS

latéraux de se déployer cor-

rectement, rendre le système

inopérant ou provoquer acci-

dentellement le déploiement

des coussins gonflables SRS

latéraux, occasionnant des

blessures graves, voire mor-

telles.

Ne frappez pas et n’appliquez

pas une pression importante à

l’emplacement des portières

avant ou des composants des

coussins gonflables SRS. Cela

peut provoquer un mauvais

fonctionnement des coussins

gonflables SRS.

Ne touchez à aucun composant

des coussins gonflables SRS

immédiatement après leur

déploiement (gonflage), car ils

pourraient être chauds.

Si vous avez de la difficulté à

respirer après le déploiement

des coussins gonflables SRS,

ouvrez une portière ou une

glace pour laisser entrer l’air

frais, ou quittez le véhicule si

vous pouvez le faire en toute

sécurité. Dès que possible, net-

toyez tous les résidus afin

d’éviter les irritations cutanées.

Si les emplacements de stock-

age des coussins gonflables

SRS, tels que le tampon de

volant et les garnitures des

montants avant et arrière, sont

endommagés ou fissurés,

faites-les remplacer par votre

concessionnaire Toyota.

Ne placez aucun objet, par

exemple un coussin, sur le

siège du passager avant. Cela

disperserait le poids du pas-

sager, ce qui empêcherait le

capteur de le détecter correcte-

ment. Cela pourrait empêcher le

déploiement des coussins gon-

flables SRS du passager avant

en cas de collision.

Modification et mise au rebut

des composants du système

de coussins gonflables SRS

Ne mettez pas votre véhicule au

rebut et n’effectuez aucune des

modifications suivantes sans

d’abord consulter votre conces-

sionnaire Toyota. Les coussins

gonflables SRS pourraient

fonctionner de manière incor-

recte ou se déployer (gonfler)

accidentellement, ce qui serait

susceptible d’occasionner des

blessures graves, voire mortelles.

Installation, retrait, démontage

et réparation des coussins gon-

flables SRS

Réparations, modifications,

retrait ou remplacement du

volant, du tableau de bord, de la

planche de bord, des sièges ou

du capitonnage des sièges, des

montants avant, latéraux et

arrière, des brancards de pavil-

lon, des panneaux des portières

avant, des garnitures des

portières avant ou des haut-

parleurs des portières avant

Modifications du panneau de la

portière avant (comme le per-

forer)

Réparations ou modifications de

l’aile avant, du pare-chocs

avant ou du côté de l’habitacle

521

10-1. For owners

10

For ow

ner
s

Boulon de réglage A

Boulon de réglage B

Assurez-vous que le réservoir
de carburant du véhicule est
plein et que la partie de car-
rosserie située autour des
phares n’est pas déformée.

Garez le véhicule sur un sol
parfaitement horizontal.

Assurez-vous que la pression
de gonflage des pneus est au
niveau prescrit.

Demandez à quelqu’un de
s’asseoir sur le siège du con-
ducteur.

Faites rebondir le véhicule à
plusieurs reprises.

AVERTISSEMENT

Installation d’une protection de

calandre (barre safari, barre

kangourou, etc.), de lames de

déneigement, de treuils ou d’un

porte-bagages de toit

Modifications du système de

suspension du véhicule

Installation d’appareils électro-

niques tels qu’un émetteur-

récepteur radio ou un lecteur de

CD

Modifications à votre véhicule

pour une personne aux capac-

ités physiques réduites

Headlight aim instruc-

tions for Canadian

owners (in French)

Boulons de réglage verti-
cal

Avant de vérifier la portée
des phares

522

10-1. For owners

1

Tournez le boulon A vers la
droite ou vers la gauche à
l’aide d’un tournevis cruci-
forme.
Retenez le sens de rotation
et le nombre de tours.

2

Tournez le boulon B du
même nombre de tours et
dans le même sens qu’à
l’étape

1

.

Si vous n’arrivez pas à régler vos

phares en suivant cette procédure,

apportez le véhicule chez votre

concessionnaire Toyota afin qu’il

règle la portée des phares.

Réglage de la portée des
phares

524

What to do if... (Troubleshooting)

1-1.What to do if... (Troubleshooting)

What to do if... (Troubleshooting)

If you lose your mechanical
keys, new genuine mechani-
cal keys can be made by your
Toyota dealer. (

P.467)

If you lose your electronic
keys, the risk of vehicle theft
increases significantly. Con-
tact your Toyota dealer imme-
diately. (

P.467)

Is the electronic key battery
weak or depleted? (

P.423)

Is the power switch in ON?

When locking the doors, turn the
power switch off. (

P.176)

Is the electronic key left inside
the vehicle?

When locking the doors, make sure

that you have the electronic key on
your person.

The function may not operate
properly due to the condition
of the radio wave. (

P.132)

Is the child-protector lock set?

The rear door cannot be opened
from inside the vehicle when the
lock is set. Open the rear door from
outside and then unlock the child-
protector lock. (

P.124)

The function to prevent the
electronic key from being left
inside the trunk will operate
and you can open the trunk as
usual. Take the key out from
the trunk. (

P.128)

Did you press the power
switch while firmly depress-
ing the brake pedal?
(

P.172)

Is the electronic key any-
where detectable inside the

If you have a problem,
check the following before
contacting your Toyota
dealer.

The doors cannot be
locked, unlocked, opened
or closed

You lose your keys

The electronic key does
not operate properly

The doors cannot be
locked or unlocked

The rear door cannot be
opened

The trunk lid is closed
with the electronic key
left inside

If you think something is
wrong

The fuel cell system does
not start

525

What to do if... (Troubleshooting)

vehicle? (

P.130)

Is the steering wheel
unlocked? (

P.173)

Is the electronic key battery
weak or depleted?

In this case, the fuel cell system
can be started in a temporary way.
(

P.470)

Is the 12-volt battery dis-
charged? (

P.471)

It is locked automatically to
prevent theft of the vehicle.
(

P.173)

Is the window lock switch
pressed?

The power window except for the
one at the driver’s seat cannot be
operated if the window lock switch
is pressed. (

P.158)

The auto power off function
will be operated if the vehicle
is left in ACC for a period of
time. (

P.176)

The seat belt reminder light is
flashing

Are the driver and the front passen-
ger wearing the seat belts?
(

P.448)

The parking brake indicator is
on

Is the parking brake released?
(

P.183)

Depending on the situation,
other types of warning buzzer
may also sound. (

P.441, 451)

Did anyone inside the vehicle
open a door during setting the
alarm?

The sensor detects it and the alarm
sounds. (

P.70)

Do one of the following to deac-
tivate or stop the alarms:

Except for Canada: Unlock
the doors.

Except for Canada: Unlock
the trunk using the mechani-
cal key.

For Canada: Unlock the doors
or trunk using the entry func-
tion or wireless remote con-
trol.

The steering wheel can-
not be turned after the
fuel cell system is
stopped

The windows do not open
or close by operating the
power window switches

The power switch is
turned off automatically

A warning buzzer sounds
during driving

An alarm is activated and
the horn sounds

526

What to do if... (Troubleshooting)

Turn the power switch to ACC
or ON, or start the fuel cell
system. (The alarm will be
deactivated or stopped after a
few seconds.)

Is the message displayed on
the multi-information display?

Check the message on the multi-
information display. (

P.451)

When a warning light turns on
or a warning message is dis-
played, refer to P.441, 451.

Stop the vehicle in a safe
place and repair the flat tire
temporarily with the emer-
gency tire puncture repair kit.
(

P.455)

Try the procedure for when
the vehicle becomes stuck in
mud, dirt, or snow. (

P.480)

A warning buzzer sounds
when leaving the vehicle

A warning light turns on
or a warning message is
displayed

When a problem has
occurred

If you have a flat tire

The vehicle becomes
stuck

556

HYDROGEN STATION INFORMATION

Auxiliary catch lever (

P.393)

Trunk opener (

P.127)

Fuel door (

P.205)

Fuel door opener (

P.205)

Hood lock release lever (

P.393)

Tire inflation pressure (

P.487)

Hydrogen tanks’
fuel capacity

P.483

Fuel type

Compressed hydrogen gas

P.483

Cold tire inflation
pressure

P.487

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
4 посетителя считают эту страницу полезной.
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности