Toyota Mirai (2022 year). Manual in english — page 32
516
10-1. For owners
Capteurs d’impact latéral (arrière)
Capteurs d’impact latéral (avant)
Capteur de position du siège du conducteur
Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur
Module de capteur de coussin gonflable
Système de classification de l’occupant du siège du passager
avant (ECU et capteurs)
Voyants “AIRBAG ON” et “AIRBAG OFF”
Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules
à moteur américains (FMVSS208). Le module de capteur de coussin
gonflable (ECU) contrôle le déploiement des coussins gonflables en
fonction des informations obtenues des capteurs et d’autres élé-
ments affichés dans le diagramme des composants du système ci-
dessus. Ces informations comprennent des données relatives à la
gravité de l’accident et aux occupants. Au moment du déploiement
des coussins gonflables, une réaction chimique se produit dans les
gonfleurs de coussin gonflable et les coussins gonflables se remplis-
sent rapidement d’un gaz non toxique pour aider à limiter le mouve-
ment des occupants.
AVERTISSEMENT
■
Précautions relatives aux
coussins gonflables SRS
Observez les précautions suiva-
ntes en ce qui concerne les cous-
sins gonflables SRS.
Négliger de le faire pourrait occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
●
Le conducteur et tous les pas-
sagers du véhicule doivent por-
ter leur ceinture de sécurité de
la manière appropriée.
Les coussins gonflables SRS
sont des dispositifs supplémen-
taires qui doivent être utilisés
avec les ceintures de sécurité.
517
10-1. For owners
10
For ow
ner
s
AVERTISSEMENT
●
Le coussin gonflable SRS du
conducteur se déploie avec une
force considérable et peut occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles, notamment lor-
sque le conducteur se trouve
très près du coussin gonflable.
La National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA),
aux États-Unis, fait les recom-
mandations suivantes : La zone à
risque du coussin gonflable du
conducteur couvre 2 à 3 in.
(50 à 75 mm) de la zone de
déploiement du coussin gonflable.
Pour assurer une marge de sécu-
rité suffisante, restez à 10 in.
(250 mm) du coussin gonflable.
Cette distance est mesurée du
centre du volant à votre sternum.
Si maintenant vous vous tenez
assis à moins de 10 in. (250 mm),
vous pouvez changer votre posi-
tion de conduite de plusieurs
manières :
• Reculez votre siège à la posi-
tion maximale vous permettant
d’atteindre encore aisément les
pédales.
• Inclinez légèrement le dossier
du siège.
Bien que les véhicules soient
conçus différemment, la plupart
des conducteurs peuvent main-
tenir une distance de 10 in.
(250 mm), même si leur siège
se trouve complètement vers
l’avant, simplement en inclinant
un peu le dossier du siège vers
l’arrière. Si la visibilité avant est
moindre après avoir incliné le
dossier de votre siège, utilisez
un coussin ferme et non glissant
pour être assis plus haut ou
relevez le siège si cette option
est disponible sur votre
véhicule.
• Si votre volant est réglable en
hauteur, inclinez-le vers le bas.
Cela vous permet d’orienter le
coussin gonflable vers votre
buste plutôt que vers votre tête
et vers votre cou.
Le siège doit être réglé de la
manière recommandée ci-dessus
par la NHTSA, tout en gardant le
contrôle des pédales et du volant,
ainsi que la vue sur les com-
mandes du tableau de bord.
518
10-1. For owners
AVERTISSEMENT
●
Si la rallonge de ceinture de
sécurité a été reliée à la boucle
des ceintures de sécurité des
sièges avant sans avoir aussi
été attachée à la plaque de blo-
cage des ceintures de sécurité,
les coussins gonflables SRS
avant considéreront que le con-
ducteur et le passager avant
portent tout de même leur cein-
ture de sécurité même si les
ceintures de sécurité ne sont
pas attachées. Les coussins
gonflables SRS avant peuvent
alors ne pas s’activer correcte-
ment lors d’une collision, ce qui
pourrait occasionner des bless-
ures graves, voire mortelles, en
cas de collision. Assurez-vous
de toujours porter la ceinture de
sécurité avec la rallonge de
ceinture de sécurité.
●
Le coussin gonflable SRS du
passager avant se déploie
également avec une force con-
sidérable et peut occasionner
des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le
passager avant se trouve très
près du coussin gonflable. Le
siège du passager avant doit se
trouver le plus loin possible du
coussin gonflable et le dossier
doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis
bien droit.
●
Le déploiement d’un coussin
gonflable risque d’infliger des
blessures graves, voire mor-
telles, aux bébés et aux enfants
mal assis et/ou mal attachés.
Un bébé ou un enfant trop petit
pour utiliser une ceinture de
sécurité doit être correctement
retenu à l’aide d’un dispositif de
retenue pour enfants. Toyota
recommande vivement de
placer et d’attacher correcte-
ment tous les bébés et tous les
enfants sur les sièges arrière du
véhicule à l’aide de dispositifs
de retenue adaptés. Les sièges
arrière sont plus sécuritaires
pour les bébés et les enfants
que le siège du passager avant.
●
N’installez jamais un dispositif
de retenue pour enfants de type
dos à la route sur le siège du
passager avant, même si le
voyant “AIRBAG OFF” est
allumé. En cas d’accident, la
force et la vitesse de déploie-
ment du coussin gonflable du
passager avant pourraient
infliger à l’enfant des blessures
graves, voire mortelles, si le dis-
positif de retenue pour enfants
de type dos à la route était
installé sur le siège du passager
avant.
●
Ne vous asseyez pas sur le
bord du siège et ne vous
appuyez pas sur la planche de
bord.
519
10-1. For owners
10
For ow
ner
s
AVERTISSEMENT
●
Ne laissez pas un enfant se
tenir face au coussin gonflable
SRS du passager avant ni
s’asseoir sur les genoux d’un
passager avant.
●
Ne laissez pas les occupants
des sièges avant tenir des
objets sur leurs genoux.
●
Ne vous appuyez pas sur la
portière ou sur le brancard de
pavillon, ni sur les montants
avant, latéraux ou arrière.
●
Ne laissez personne s’age-
nouiller face à la portière sur les
sièges des passagers ni sortir la
tête ou les mains à l’extérieur
du véhicule.
●
Ne fixez et n’appuyez rien sur
des zones telles que la planche
de bord, le tampon de volant ou
encore la partie inférieure du
tableau de bord.
Ces objets peuvent se trans-
former en projectiles lorsque les
coussins gonflables SRS du
conducteur, du passager avant
et de protection des genoux se
déploient.
●
Ne fixez rien sur des zones
telles que les portières, le pare-
brise, les glaces latérales, les
montants avant ou arrière, le
brancard de pavillon et la poi-
gnée de maintien. (Sauf pour
l’étiquette de limitation de
vitesse)
●
N’accrochez pas de cintres ni
d’objets rigides sur les crochets
porte-vêtements. Tous ces
objets pourraient se transformer
en projectiles et vous occasion-
ner des blessures graves, voire
mortelles, en cas de déploie-
ment des coussins gonflables
SRS en rideau.
●
Si un recouvrement de vinyle
est placé sur la zone de
déploiement du coussin gon-
flable SRS de protection des
genoux, veillez à le retirer.
520
10-1. For owners
AVERTISSEMENT
●
N’utilisez pas d’accessoires
recouvrant les parties du siège
où les coussins gonflables SRS
latéraux se déploient, car ces
accessoires pourraient entraver
le déploiement des coussins
gonflables SRS. De tels acces-
soires peuvent empêcher les
coussins gonflables SRS
latéraux de se déployer cor-
rectement, rendre le système
inopérant ou provoquer acci-
dentellement le déploiement
des coussins gonflables SRS
latéraux, occasionnant des
blessures graves, voire mor-
telles.
●
Ne frappez pas et n’appliquez
pas une pression importante à
l’emplacement des portières
avant ou des composants des
coussins gonflables SRS. Cela
peut provoquer un mauvais
fonctionnement des coussins
gonflables SRS.
●
Ne touchez à aucun composant
des coussins gonflables SRS
immédiatement après leur
déploiement (gonflage), car ils
pourraient être chauds.
●
Si vous avez de la difficulté à
respirer après le déploiement
des coussins gonflables SRS,
ouvrez une portière ou une
glace pour laisser entrer l’air
frais, ou quittez le véhicule si
vous pouvez le faire en toute
sécurité. Dès que possible, net-
toyez tous les résidus afin
d’éviter les irritations cutanées.
●
Si les emplacements de stock-
age des coussins gonflables
SRS, tels que le tampon de
volant et les garnitures des
montants avant et arrière, sont
endommagés ou fissurés,
faites-les remplacer par votre
concessionnaire Toyota.
●
Ne placez aucun objet, par
exemple un coussin, sur le
siège du passager avant. Cela
disperserait le poids du pas-
sager, ce qui empêcherait le
capteur de le détecter correcte-
ment. Cela pourrait empêcher le
déploiement des coussins gon-
flables SRS du passager avant
en cas de collision.
■
Modification et mise au rebut
des composants du système
de coussins gonflables SRS
Ne mettez pas votre véhicule au
rebut et n’effectuez aucune des
modifications suivantes sans
d’abord consulter votre conces-
sionnaire Toyota. Les coussins
gonflables SRS pourraient
fonctionner de manière incor-
recte ou se déployer (gonfler)
accidentellement, ce qui serait
susceptible d’occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
●
Installation, retrait, démontage
et réparation des coussins gon-
flables SRS
●
Réparations, modifications,
retrait ou remplacement du
volant, du tableau de bord, de la
planche de bord, des sièges ou
du capitonnage des sièges, des
montants avant, latéraux et
arrière, des brancards de pavil-
lon, des panneaux des portières
avant, des garnitures des
portières avant ou des haut-
parleurs des portières avant
●
Modifications du panneau de la
portière avant (comme le per-
forer)
●
Réparations ou modifications de
l’aile avant, du pare-chocs
avant ou du côté de l’habitacle
521
10-1. For owners
10
For ow
ner
s
Boulon de réglage A
Boulon de réglage B
Assurez-vous que le réservoir
de carburant du véhicule est
plein et que la partie de car-
rosserie située autour des
phares n’est pas déformée.
Garez le véhicule sur un sol
parfaitement horizontal.
Assurez-vous que la pression
de gonflage des pneus est au
niveau prescrit.
Demandez à quelqu’un de
s’asseoir sur le siège du con-
ducteur.
Faites rebondir le véhicule à
plusieurs reprises.
AVERTISSEMENT
●
Installation d’une protection de
calandre (barre safari, barre
kangourou, etc.), de lames de
déneigement, de treuils ou d’un
porte-bagages de toit
●
Modifications du système de
suspension du véhicule
●
Installation d’appareils électro-
niques tels qu’un émetteur-
récepteur radio ou un lecteur de
CD
●
Modifications à votre véhicule
pour une personne aux capac-
ités physiques réduites
Headlight aim instruc-
tions for Canadian
owners (in French)
Boulons de réglage verti-
cal
Avant de vérifier la portée
des phares
522
10-1. For owners
1
Tournez le boulon A vers la
droite ou vers la gauche à
l’aide d’un tournevis cruci-
forme.
Retenez le sens de rotation
et le nombre de tours.
2
Tournez le boulon B du
même nombre de tours et
dans le même sens qu’à
l’étape
1
.
Si vous n’arrivez pas à régler vos
phares en suivant cette procédure,
apportez le véhicule chez votre
concessionnaire Toyota afin qu’il
règle la portée des phares.
Réglage de la portée des
phares
524
What to do if... (Troubleshooting)
1-1.What to do if... (Troubleshooting)
What to do if... (Troubleshooting)
If you lose your mechanical
keys, new genuine mechani-
cal keys can be made by your
Toyota dealer. (
If you lose your electronic
keys, the risk of vehicle theft
increases significantly. Con-
tact your Toyota dealer imme-
diately. (
Is the electronic key battery
weak or depleted? (
Is the power switch in ON?
When locking the doors, turn the
power switch off. (
Is the electronic key left inside
the vehicle?
When locking the doors, make sure
that you have the electronic key on
your person.
The function may not operate
properly due to the condition
of the radio wave. (
Is the child-protector lock set?
The rear door cannot be opened
from inside the vehicle when the
lock is set. Open the rear door from
outside and then unlock the child-
protector lock. (
The function to prevent the
electronic key from being left
inside the trunk will operate
and you can open the trunk as
usual. Take the key out from
the trunk. (
Did you press the power
switch while firmly depress-
ing the brake pedal?
(
Is the electronic key any-
where detectable inside the
If you have a problem,
check the following before
contacting your Toyota
dealer.
The doors cannot be
locked, unlocked, opened
or closed
You lose your keys
The electronic key does
not operate properly
The doors cannot be
locked or unlocked
The rear door cannot be
opened
The trunk lid is closed
with the electronic key
left inside
If you think something is
wrong
The fuel cell system does
not start
525
What to do if... (Troubleshooting)
vehicle? (
Is the steering wheel
unlocked? (
Is the electronic key battery
weak or depleted?
In this case, the fuel cell system
can be started in a temporary way.
(
Is the 12-volt battery dis-
charged? (
It is locked automatically to
prevent theft of the vehicle.
(
Is the window lock switch
pressed?
The power window except for the
one at the driver’s seat cannot be
operated if the window lock switch
is pressed. (
The auto power off function
will be operated if the vehicle
is left in ACC for a period of
time. (
The seat belt reminder light is
flashing
Are the driver and the front passen-
ger wearing the seat belts?
(
The parking brake indicator is
on
Is the parking brake released?
(
Depending on the situation,
other types of warning buzzer
may also sound. (
Did anyone inside the vehicle
open a door during setting the
alarm?
The sensor detects it and the alarm
sounds. (
P.70)
Do one of the following to deac-
tivate or stop the alarms:
Except for Canada: Unlock
the doors.
Except for Canada: Unlock
the trunk using the mechani-
cal key.
For Canada: Unlock the doors
or trunk using the entry func-
tion or wireless remote con-
trol.
The steering wheel can-
not be turned after the
fuel cell system is
stopped
The windows do not open
or close by operating the
power window switches
The power switch is
turned off automatically
A warning buzzer sounds
during driving
An alarm is activated and
the horn sounds
526
What to do if... (Troubleshooting)
Turn the power switch to ACC
or ON, or start the fuel cell
system. (The alarm will be
deactivated or stopped after a
few seconds.)
Is the message displayed on
the multi-information display?
Check the message on the multi-
information display. (
When a warning light turns on
or a warning message is dis-
played, refer to P.441, 451.
Stop the vehicle in a safe
place and repair the flat tire
temporarily with the emer-
gency tire puncture repair kit.
(
Try the procedure for when
the vehicle becomes stuck in
mud, dirt, or snow. (
A warning buzzer sounds
when leaving the vehicle
A warning light turns on
or a warning message is
displayed
When a problem has
occurred
If you have a flat tire
The vehicle becomes
stuck
556
HYDROGEN STATION INFORMATION
Auxiliary catch lever (
Trunk opener (
Fuel door (
Fuel door opener (
Hood lock release lever (
Tire inflation pressure (
Hydrogen tanks’
fuel capacity
Fuel type
Compressed hydrogen gas
Cold tire inflation
pressure
Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.
Текст