Toyota RAV4 (2022 year). Manual in english — page 43

695

9-2. Customization

9

Vehicle

specifications

*1

:Vehicles with smart key system only

*2

:If equipped

Vehicle customization

When the speed linked door locking function and shift position linked door

locking function are both on, the door lock operates as follows.

• If the vehicle is started with all the doors locked, the speed linked door

locking function would not operate.

• If the vehicle is started with any door unlocked, the speed linked door lock-

ing function will operate.

• When shifting the shift lever to any position other than P, all the doors will

be locked.

When the smart key system is off, the selecting door to unlock cannot be

customized.

When the doors remain closed after unlocking the doors and the auto-

matic door lock function is activated, the signals will be generated in

accordance with the Operation signal (buzzer) and the Operation signal

(emergency flashers) settings.

Operation when you
approach the vehicle with the
electronic key on your per-
son

*1

On

Off

O

Footwell lighting

*2

On

Off

O

Function

Default setting

Customized

setting

A

B

C

696

9-3. Initialization

9-3.Initialization

*1

:If equipped

*2

:Vehicles with Audio Plus or Premium Audio, refer to “NAVIGATION AND

MULTIMEDIA SYSTEM OWNER’S MANUAL”.

Items to initialize

The following items must be initialized for normal system
operation after such cases as the battery being reconnected,
or maintenance being performed on the vehicle:

List of the items to initialize

Item

When to initialize

Reference

Power back door

*1

• After reconnecting or chang-

ing the battery

• After changing a fuse

P.122

Intuitive parking assist

*1

P.273

Parking Support Brake

*1

P.282

Power windows

• When functioning abnor-

mally

P.155

Moon roof

*1

P.159

Panoramic moon roof

*1

P.162

Maintenance required
reminder message

• After the maintenance is

performed

P.562

Tire pressure warning sys-
tem

*1

• When rotating the tires
• When changing the tire
• After registering the ID

codes

P.584

Toyota parking assist moni-
tor

*1

• After reconnecting or chang-

ing the battery

• After changing a fuse

P.306
P.338

Panoramic view monitor

*1, 2

697

10

10

For ow

ner
s

For owners

10-1.For owners

Reporting safety defects for

U.S. owners. . . ...

698

Reporting safety defects for

Canadian owners . ..

699

Seat belt instructions for

Canadian owners (in
French). . . . . ..

699

SRS airbag instructions for

Canadian owners (in
French). . . . . ..

701

Headlight aim instructions

for Canadian owners (in
French). . . . . ..

708

698

10-1. For owners

10-1.For owners

Reporting safety

defects for U.S. own-

ers

If you believe that your vehi-
cle has a defect which could
cause a crash or could
cause injury or death, you
should immediately inform
the National Highway Traffic
Safety Administration
(NHTSA) in addition to noti-
fying Toyota Motor Sales,
U.S.A., Inc. (Toll-free: 1-800-
331-4331).

If NHTSA receives similar
complaints, it may open an
investigation, and if it finds
that a safety defect exists in
a group of vehicles, it may
order a recall and remedy
campaign. However, NHTSA
cannot become involved in
individual problems
between you, your dealer, or
Toyota Motor Sales, U.S.A.,
Inc.

To contact NHTSA, you may
call the Vehicle Safety
Hotline toll-free at 1-888-
327-4236 (TTY: 1-800-424-
9153); go to

http://www.safercar.gov

; or

write to: Administrator,
NHTSA, 1200 New Jersey
Ave. S.E., Washington, DC
20590. You can also obtain
other information about
motor vehicle safety from

http://www.safercar.gov

.

699

10-1. For owners

10

For ow

ner
s

Tirez sur la ceinture épau-
lière jusqu’à ce qu’elle recou-
vre entièrement l’épaule; elle
ne doit cependant pas
toucher le cou ni glisser de
l’épaule.

Placez la ceinture abdominale
le plus bas possible sur les
hanches.

Réglez la position du dossier.
Tenez-vous assis bien au
fond du siège, le dos droit.

Ne vrillez pas la ceinture de
sécurité.

Reporting safety

defects for Canadian

owners

Canadian customers who
wish to report a safety-
related defect to Transport
Canada, Defects Investiga-
tions and Recalls, may tele-
phone the toll-free hotline 1-
800-333-0510, mail Trans-
port Canada - ASFAD, 330
Sparks Street, Ottawa, ON,
K1A 0N5, or complete the
online form at

https://www.tc.gc.ca/recalls.

Seat belt instructions

for Canadian owners

(in French)

The following is a French
explanation of seat belt
instructions extracted from
the seat belt section in this
manual.

See the seat belt section for
more detailed seat belt
instructions in English.

Utilisation adéquate des
ceintures de sécurité

700

10-1. For owners

Manipulation des ceintures
de sécurité

Avec un chiffon ou une éponge,
nettoyez à l’aide d’un savon
doux et de l’eau tiède. Vérifiez
aussi les ceintures régulière-
ment pour vous assurer qu’elles
ne présentent pas d’usure
excessive, d’effilochage ou de
coupures.

Entretien et soin

AVERTISSEMENT

Dommages et usure de la

ceinture de sécurité

Vérifiez périodiquement le sys-

tème de ceintures de sécurité.

Vérifiez qu’il n’y a pas de cou-

pures, d’effilochures ni de pièces

desserrées. N’utilisez pas une

ceinture de sécurité endommagée

avant qu’elle ne soit remplacée.

Les ceintures de sécurité endom-

magées ne peuvent pas protéger

les occupants contre les bless-

ures graves, voire mortelles.

701

10-1. For owners

10

For ow

ner
s

Emplacement des coussins gonflables SRS

Coussins gonflables SRS avant

Coussin gonflable SRS du conducteur/coussin gonflable SRS du
passager avant

Peuvent aider à protéger la tête et la poitrine du conducteur et du passager
avant contre les impacts avec des composants intérieurs

Coussin gonflable SRS de protection des genoux

Peut aider à protéger le conducteur

Coussin gonflable SRS du coussin de siège

Peut aider à retenir le passager avant

SRS airbag instructions for Canadian owners (in

French)

The following is a French explanation of SRS airbag instruc-
tions extracted from the SRS airbag section in this manual.

See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc-
tions in English.

Système de coussins gonflables SRS

A

B

C

702

10-1. For owners

Coussins gonflables SRS latéraux et en rideau

Coussins gonflables SRS latéraux

Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges avant

Coussins gonflables SRS en rideau

• Peuvent aider à protéger principalement la tête des occupants des sièges

latéraux

• Peuvent aider à empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule en

cas de tonneaux

Composants du système de coussins gonflables SRS

Capteurs d’impact avant

Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”

Coussin gonflable du passager avant

Capteurs d’impact latéral (portière avant)

Coussins gonflables en rideau

Limiteurs de force et dispositifs de tension des ceintures de sécu-
rité

Capteurs d’impact latéral (avant)

Coussins gonflables latéraux

Coussin gonflable du coussin de siège

D

E

A

B

C

D

E

F

G

H

I

703

10-1. For owners

10

For ow

ner
s

Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant

Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur

Capteur de position du siège du conducteur

Coussin gonflable du conducteur

Système de classification de l’occupant du siège du passager
avant (ECU et capteurs)

Coussin gonflable de protection des genoux

Lampe témoin SRS

Module de capteur de coussin gonflable

Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules
à moteur américains (FMVSS208). Le module de capteur de coussin
gonflable (ECU) contrôle le déploiement des coussins gonflables en
fonction des informations obtenues des capteurs et d’autres élé-
ments affichés dans le diagramme des composants du système ci-
dessus. Ces informations comprennent des données relatives à la
gravité de l’accident et aux occupants. Au moment du déploiement
des coussins gonflables, une réaction chimique se produit dans les
gonfleurs de coussin gonflable et les coussins gonflables se remplis-
sent rapidement d’un gaz non toxique pour aider à limiter le mouve-
ment des occupants.

J

K

L

M

N

O

P

Q

AVERTISSEMENT

Précautions relatives aux

coussins gonflables SRS

Observez les précautions suiva-

ntes en ce qui concerne les cous-

sins gonflables SRS.

Négliger de le faire pourrait occa-

sionner des blessures graves,

voire mortelles.

Le conducteur et tous les pas-

sagers du véhicule doivent por-

ter leur ceinture de sécurité de

la manière appropriée.

Les coussins gonflables SRS

sont des dispositifs supplémen-

taires qui doivent être utilisés

avec les ceintures de sécurité.

704

10-1. For owners

AVERTISSEMENT

Le coussin gonflable SRS du

conducteur se déploie avec une

force considérable et peut occa-

sionner des blessures graves,

voire mortelles, notamment lor-

sque le conducteur se trouve

très près du coussin gonflable.

La National Highway Traffic

Safety Administration (NHTSA),

aux États-Unis, fait les recom-

mandations suivantes :

La zone à risque du coussin gon-
flable du conducteur couvre
2 à 3 in. (50 à 75 mm) de la zone
de déploiement du coussin gon-
flable. Pour assurer une marge de
sécurité suffisante, restez à 10 in.
(250 mm) du coussin gonflable.
Cette distance est mesurée du
centre du volant à votre sternum.
Si maintenant vous vous tenez
assis à moins de 10 in. (250 mm),
vous pouvez changer votre posi-
tion de conduite de plusieurs
manières :

• Reculez votre siège à la posi-

tion maximale vous permettant

d’atteindre encore aisément les

pédales.

• Inclinez légèrement le dossier

du siège.

Bien que les véhicules soient

conçus différemment, la plupart

des conducteurs peuvent main-

tenir une distance de 10 in.

(250 mm), même si leur siège

se trouve complètement vers

l’avant, simplement en inclinant

un peu le dossier du siège vers

l’arrière. Si la visibilité avant est

moindre après avoir incliné le

dossier de votre siège, utilisez

un coussin ferme et non glissant

pour être assis plus haut ou

relevez le siège si cette option

est disponible sur votre

véhicule.

• Si votre volant est réglable en

hauteur, inclinez-le vers le bas.

Cela vous permet d’orienter le

coussin gonflable vers votre

buste plutôt que vers votre tête

et vers votre cou.

Le siège doit être réglé de la

manière recommandée ci-dessus

par la NHTSA, tout en gardant le

contrôle des pédales et du volant,

ainsi que la vue sur les com-

mandes du tableau de bord.

Si la rallonge de ceinture de

sécurité a été reliée à la boucle

des ceintures de sécurité des

sièges avant sans avoir aussi

été attachée à la plaque de blo-

cage des ceintures de sécurité,

les coussins gonflables SRS

avant considéreront que le con-

ducteur et le passager avant

portent tout de même leur cein-

ture de sécurité même si les

ceintures de sécurité ne sont

pas attachées. Les coussins

gonflables SRS avant peuvent

alors ne pas s’activer correcte-

ment lors d’une collision, ce qui

pourrait occasionner des bless-

ures graves, voire mortelles, en

cas de collision. Assurez-vous

de toujours porter la ceinture de

sécurité avec la rallonge de

ceinture de sécurité.

705

10-1. For owners

10

For ow

ner
s

AVERTISSEMENT

Le coussin gonflable SRS du

passager avant se déploie

également avec une force con-

sidérable et peut occasionner

des blessures graves, voire

mortelles, notamment lorsque le

passager avant se trouve très

près du coussin gonflable. Le

siège du passager avant doit se

trouver le plus loin possible du

coussin gonflable et le dossier

doit être réglé de manière à ce

que le passager avant soit assis

bien droit.

Le déploiement d’un coussin

gonflable risque d’infliger des

blessures graves, voire mor-

telles, aux bébés et aux enfants

mal assis et/ou mal attachés.

Un bébé ou un enfant trop petit

pour utiliser une ceinture de

sécurité doit être correctement

retenu à l’aide d’un dispositif de

retenue pour enfants. Toyota

recommande vivement de

placer et d’attacher correcte-

ment tous les bébés et tous les

enfants sur les sièges arrière du

véhicule à l’aide de dispositifs

de retenue adaptés. Les sièges

arrière sont plus sécuritaires

pour les bébés et les enfants

que le siège du passager avant.

N’installez jamais un dispositif

de retenue pour enfants de type

dos à la route sur le siège du

passager avant, même si le

voyant “AIR BAG OFF” est

allumé. En cas d’accident, la

force et la vitesse de déploie-

ment du coussin gonflable du

passager avant pourraient

infliger à l’enfant des blessures

graves, voire mortelles, si le dis-

positif de retenue pour enfants

de type dos à la route était

installé sur le siège du passager

avant.

Ne vous asseyez pas sur le

bord du siège et ne vous

appuyez pas sur la planche de

bord.

Ne laissez pas un enfant se

tenir face au coussin gonflable

SRS du passager avant ni

s’asseoir sur les genoux d’un

passager avant.

Ne laissez pas les occupants

des sièges avant tenir des

objets sur leurs genoux.

Ne vous appuyez pas sur la

portière ou sur le brancard de

pavillon, ni sur les montants

avant, latéraux ou arrière.

706

10-1. For owners

AVERTISSEMENT

Ne laissez personne s’age-

nouiller face à la portière sur le

siège du passager ni sortir la

tête ou les mains à l’extérieur

du véhicule.

Ne fixez et n’appuyez rien sur

des zones telles que la planche

de bord, le tampon de volant ou

encore la partie inférieure du

tableau de bord.

Ces objets peuvent se trans-

former en projectiles lorsque les

coussins gonflables SRS du

conducteur, du passager avant

et de protection des genoux se

déploient.

Ne fixez rien sur des zones

telles que les portières, le pare-

brise, les glaces latérales, les

montants avant ou arrière, le

brancard de pavillon et la poi-

gnée de maintien.

Véhicules non dotés du sys-

tème Smart key : N’accrochez

pas d’objets lourds, pointus ou

durs, par exemple des clés ou

des accessoires, à la clé. Ces

objets pourraient empêcher le

déploiement du coussin gon-

flable SRS de protection des

genoux ou être projetés violem-

ment dans l’assise du siège du

conducteur par la force du

déploiement, et donc présenter

un danger.

N’accrochez pas de cintres ni

d’autres objets rigides sur les

crochets porte-vêtements. Tous

ces objets pourraient se trans-

former en projectiles et vous

occasionner des blessures

graves, voire mortelles, en cas

de déploiement des coussins

gonflables SRS en rideau.

Si un recouvrement de vinyle

est placé sur la zone de

déploiement du coussin gon-

flable SRS de protection des

genoux, veillez à le retirer.

707

10-1. For owners

10

For ow

ner
s

AVERTISSEMENT

N’utilisez pas d’accessoires

recouvrant les parties du siège

où les coussins gonflables SRS

latéraux et le coussin gonflable

SRS du coussin de siège se

déploient, car ces accessoires

pourraient entraver le déploie-

ment des coussins SRS. De tels

accessoires peuvent empêcher

les coussins gonflables SRS

latéraux et le coussin gonflable

SRS du coussin de siège de

s’activer correctement, rendre le

système inopérant ou provo-

quer le déploiement accidentel

des coussins gonflables SRS

latéraux et du coussin gonflable

SRS du coussin de siège, occa-

sionnant des blessures graves,

voire mortelles.

Ne frappez pas et n’appliquez

pas une pression importante à

l’emplacement des portières

avant ou des composants des

coussins gonflables SRS.

Cela peut provoquer un mau-

vais fonctionnement des couss-

ins gonflables SRS.

Ne touchez à aucun composant

des coussins gonflables SRS

immédiatement après leur

déploiement (gonflage), car ils

pourraient être chauds.

Si vous avez de la difficulté à

respirer après le déploiement

des coussins gonflables SRS,

ouvrez une portière ou une

glace pour laisser entrer l’air

frais, ou quittez le véhicule si

vous pouvez le faire en toute

sécurité. Dès que possible, net-

toyez tous les résidus afin

d’éviter les irritations cutanées.

Si les emplacements de stock-

age des coussins gonflables

SRS, tels que le tampon de

volant et les garnitures des

montants avant et arrière, sont

endommagés ou fissurés,

faites-les remplacer par votre

concessionnaire Toyota.

Ne placez aucun objet, par

exemple un coussin, sur le

siège du passager avant. Cela

disperserait le poids du pas-

sager, ce qui empêcherait le

capteur de le détecter correcte-

ment. Cela pourrait empêcher le

déploiement des coussins gon-

flables SRS du passager avant

en cas de collision.

Modification et mise au rebut

des composants du système

de coussins gonflables SRS

Ne mettez pas votre véhicule au

rebut et n’effectuez aucune des

modifications suivantes sans

d’abord consulter votre conces-

sionnaire Toyota. Les coussins

gonflables SRS pourraient

fonctionner de manière incor-

recte ou se déployer (gonfler)

accidentellement, ce qui serait

susceptible d’occasionner des

blessures graves, voire mortelles.

Installation, retrait, démontage

et réparation des coussins gon-

flables SRS

Réparations, modifications,

retrait ou remplacement du

volant, du tableau de bord, de la

planche de bord, des sièges ou

du capitonnage des sièges, des

montants avant, latéraux et

arrière, des brancards de pavil-

lon, des panneaux des portières

avant, des garnitures des

portières avant ou des haut-

parleurs des portières avant

Modifications du panneau de la

portière avant (comme le per-

forer)

708

10-1. For owners

*

: Vehicles with LED projector

headlights

Boulon de réglage A

Boulon de réglage B

Assurez-vous que le réservoir
de carburant du véhicule est
plein et que la partie de car-
rosserie située autour des
phares n’est pas déformée.

Garez le véhicule sur un sol
parfaitement horizontal.

Assurez-vous que la pression

AVERTISSEMENT

Réparations ou modifications de

l’aile avant, du pare-chocs

avant ou du côté de l’habitacle

Installation d’une protection de

calandre (barre safari, barre

kangourou, etc.), de lames de

déneigement, de treuils ou d’un

porte-bagages de toit

Modifications du système de

suspension du véhicule

Installation d’appareils électro-

niques tels qu’un émetteur-

récepteur radio ou un lecteur de

CD

Modifications à votre véhicule

pour une personne aux capac-

ités physiques réduites

Headlight aim

*

instructions for Cana-

dian owners (in

French)

The following is a French
explanation of headlight aim
instructions from the head-
light aim section in this
manual.

Boulons de réglage verti-
cal

Avant de vérifier la portée
des phares

A

B

709

10-1. For owners

10

For ow

ner
s

de gonflage des pneus est au
niveau prescrit.

Demandez à quelqu’un de
s’asseoir sur le siège du con-
ducteur.

Faites rebondir le véhicule à
plusieurs reprises.

1

Tournez le boulon A vers la
droite ou vers la gauche à
l’aide d’un tournevis cruci-
forme.
Retenez le sens de rotation
et le nombre de tours.

2

Tournez le boulon B du
même nombre de tours et
dans le même sens qu’à
l’étape

1

.

Si vous n’arrivez pas à régler vos

phares en suivant cette procédure,

apportez le véhicule chez votre

concessionnaire Toyota afin qu’il

règle la portée des phares.

Réglage de la portée des
phares

712

What to do if... (Troubleshooting)

1-1.What to do if... (Troubleshooting)

What to do if... (Troubleshooting)

If you lose your keys or
mechanical keys, new genu-
ine keys or mechanical keys
can be made by your Toyota
dealer. (

P.648)

Vehicles with smart key sys-
tem:
If you lose your electronic
keys, the risk of vehicle theft
increases significantly. Con-
tact your Toyota dealer imme-
diately. (

P.648)

Is the key battery weak or
depleted? (

P.597)

Vehicles with smart key sys-
tem:
Is the engine switch in ON?
When locking the doors, turn
the engine switch to OFF.
(

P.195)

Vehicles with smart key sys-
tem:
Is the electronic key left inside
the vehicle?
When locking the doors,
make sure that you have the
electronic key on your person.

The function may not operate
properly due to the condition
of the radio wave. (

P.105,

128)

Is the child-protector lock set?
The rear door cannot be
opened from inside the vehi-
cle when the lock is set. Open
the rear door from outside
and then unlock the child-pro-
tector lock. (

P.112)

Is the shift lever in P?
(

P.191)

Is the battery discharged?
(

P.650)

Did you press the engine

If you have a problem,
check the following before
contacting your Toyota
dealer.

The doors cannot be
locked, unlocked, opened
or closed

You lose your keys

The doors cannot be
locked or unlocked

The rear door cannot be
opened

If you think something is
wrong

The engine does not start
(vehicles without smart
key system)

The engine does not start
(vehicles with smart key
system)

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
4 посетителя считают эту страницу полезной.
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности