LEXUS ES 300H (2019 year). Instruction — part 27

422

8-2. Customization

unlocking the doors and the timer acti-

vated automatic door lock function acti-

vates, signals will be generated in

accordance with the operation buzzer

volume and operational signal (Emer-

gency flashers) function settings.

Some settings can be changed using a

switch or the Center Display. If a setting is

changed using a switch, the changed set-

ting will not be reflected on the Center

Display until the power switch is turned

off and then to ON mode.

Clock settings screen

If the clock adjustment screen is displayed

continuously when attempting to change

the clock settings, the system may be mal-

functioning. Have the vehicle inspected by

your Lexus dealer.

423

8-3. Items to initialize

8

Vehi

cle

spec

ifi

ca

tions

8-3.Items to initialize

Items to initialize

The following items must be initialized for normal system operation after such
cases as the 12-volt battery being reconnected, or maintenance being per-
formed on the vehicle:

List of the items to initialize

Item

When to initialize

Reference

PKSB (Parking Support Brake)

*

After reconnecting or changing the
12-volt battery

P.222

Tire pressure warning system

• When rotating the tires.
• When the tire inflation pressure is

changed by changing tire size.
(When there are multiple speci-
fied pressures)

• After registering the ID codes.
• When the tire inflation pressure is

changed such as when changing
traveling speed.

P.331

Power windows

• When functioning abnormally

P.120

Lexus parking assist monitor

*

• 12-volt battery has been rein-

stalled.

• The steering wheel has been

moved while the 12-volt battery
was being reinstalled.

• 12-volt battery power is low.

Refer to “NAV-

IGATION

AND MULTI-

MEDIA SYS-

TEM

OWNER’S

MANUAL”.

Panoramic view monitor

*

• 12-volt battery has been rein-

stalled.

• The steering wheel has been

moved while the 12-volt battery
was being reinstalled.

• 12-volt battery power is low.

Refer to the
“NAVIGA-

TION AND

MULTIMEDIA

SYSTEM

OWNER’S

MANUAL”.

Message indicating maintenance is
required

• After the maintenance is per-

formed

P.309

Oil maintenance

• After the maintenance is per-

formed

P.320

424

8-3. Items to initialize

*

: If equipped

425

9

9

For owners

For owners

9-1. For owners

Reporting safety defects for U.S.

owners . . . . . . . . . .

426

Seat belt instructions for Cana-

dian owners (in French). ...

426

SRS airbag instructions for Cana-

dian owners (in French). ...

428

Headlight aim instructions for

Canadian owners (in French). .

434

426

9-1. For owners

9-1.For owners

 Tirez sur la ceinture épaulière

jusqu’à ce qu’elle recouvre entière-
ment l’épaule; elle ne doit cepen-
dant pas toucher le cou ni glisser de
l’épaule.

 Placez la ceinture abdominale le

plus bas possible sur les hanches.

 Réglez la position du dossier. Tenez-

vous assis bien au fond du siège, le
dos droit.

 Ne vrillez pas la ceinture de sécu-

rité.

Reporting safety defects for
U.S. owners

If you believe that your vehicle has a
defect which could cause a crash or
could cause injury or death, you
should immediately inform the
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) in addi-
tion to notifying the Lexus Division
of Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc.
(Toll-free: 1-800-25-LEXUS).
If NHTSA receives similar com-
plaints, it may open an investiga-
tion, and if it finds that a safety
defect exists in a group of vehicles,
it may order a recall and remedy
campaign. However, NHTSA can-
not become involved in individual
problems between you, your dealer,
or Lexus Division of Toyota Motor
Sales, U.S.A., Inc.
To contact NHTSA, you may call
the Vehicle Safety Hotline toll-free
at 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-
424-9153); go to

http://www.safer-

car.gov

; or write to: Administrator,

NHTSA, 1200 New Jersey Ave,
S.E., Washington, DC 20590. You
can also obtain other information
about motor vehicle safety from

http://www.safercar.gov.

Seat belt instructions for
Canadian owners (in French)

The following is a French explana-
tion of seat belt instructions
extracted from the seat belt section
in this manual.
See the seat belt section for more
detailed seat belt instructions in
English.

Utilisation adéquate des cein-
tures de sécurité

427

9-1. For owners

9

For owners

Manipulation des ceintures de
sécurité

Avec un chiffon ou une éponge, net-
toyez à l’aide d’un savon doux et de
l’eau tiède. Vérifiez aussi les ceintures
régulièrement pour vous assurer
qu’elles ne présentent pas d’usure
excessive, d’effilochage ou de cou-
pures.

Entretien et soin

AVERTISSEMENT

Dommages et usure de la ceinture de

sécurité

Vérifiez périodiquement le système de

ceintures de sécurité. Vérifiez qu’il n’y a

pas de coupures, d’effilochures ni de

pièces desserrées. N’utilisez pas une

ceinture de sécurité endommagée avant

qu’elle ne soit remplacée. Les ceintures

de sécurité endommagées ne peuvent

pas protéger les occupants contre les

blessures graves, voire mortelles.

428

9-1. For owners

Emplacement des coussins gonflables SRS

Coussins gonflables SRS avant

Coussin gonflable SRS du conducteur/coussin gonflable SRS du passager
avant
Peuvent aider à protéger la tête et la poitrine du conducteur et du passager
avant contre les impacts avec des composants intérieurs

Coussins gonflables SRS de protection des genoux
Peuvent aider à protéger le conducteur et le passager avant

Coussins gonflables SRS latéraux et en rideau

Coussins gonflables SRS latéraux avant
Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges avant

Coussins gonflables SRS latéraux arrière
Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges latéraux arrière

SRS airbag instructions for Canadian owners (in French)

The following is a French explanation of SRS airbag instructions extracted
from the SRS airbag section in this manual.
See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instructions in English.

Système de coussins gonflables SRS

A

B

C

D

429

9-1. For owners

9

For owners

Coussins gonflables SRS en rideau

• Peuvent aider à protéger principalement la tête des occupants des sièges latéraux
• Peuvent aider à empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule en cas de tonneaux

Composants du système de coussins gonflables SRS

Système de classification de l’occupant du siège du passager avant (ECU et
capteurs)

Coussins gonflables de protection des genoux

Coussin gonflable du passager avant

Coussins gonflables en rideau

Capteurs d’impact latéral (portières avant)

Limiteurs de force et dispositifs de tension des ceintures de sécurité

Capteurs d’impact latéral (avant)

Coussins gonflables latéraux avant

Capteurs d’impact latéral (arrière)

Coussins gonflables latéraux arrière

Coussin gonflable du conducteur

Lampe témoin SRS

Capteur de position du siège du conducteur

E

A

B
C
D

E
F

G

H

I

J

K

L

M

430

9-1. For owners

Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur

Module de capteur de coussin gonflable

Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”

Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant

Capteurs d’impact avant

Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS dont la con-
ception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules à moteur américains
(FMVSS208). Le module de capteur de coussin gonflable (ECU) contrôle le
déploiement des coussins gonflables en fonction des informations obtenues des
capteurs et d’autres éléments affichés dans le diagramme des composants du sys-
tème ci-dessus. Ces informations comprennent des données relatives à la gravité
de l’accident et aux occupants. Au moment du déploiement des coussins gonfla-
bles, une réaction chimique se produit dans les gonfleurs de coussin gonflable et
les coussins gonflables se remplissent rapidement d’un gaz non toxique pour aider
à limiter le mouvement des occupants.

N
O

P

Q

R

AVERTISSEMENT

Précautions relatives aux coussins

gonflables SRS

Observez les précautions suivantes en

ce qui concerne les coussins gonflables

SRS.

Négliger de le faire pourrait occasionner

des blessures graves, voire mortelles.

Le conducteur et tous les passagers du

véhicule doivent porter leur ceinture

de sécurité de la manière appropriée.

Les coussins gonflables SRS sont des

dispositifs supplémentaires qui doivent

être utilisés avec les ceintures de sécu-

rité.

431

9-1. For owners

9

For owners

AVERTISSEMENT

Le coussin gonflable SRS du conduc-

teur se déploie avec une force con-

sidérable et peut occasionner des

blessures graves, voire mortelles,

notamment lorsque le conducteur se

trouve très près du coussin gonflable.

La National Highway Traffic Safety

Administration (NHTSA), aux États-

Unis, fait les recommandations

suivantes :

La zone à risque du coussin gonflable

du conducteur couvre 2 à 3 in.

(50 à 75 mm) de la zone de déploie-

ment du coussin gonflable. Pour

assurer une marge de sécurité suff-

isante, restez à 10 in. (250 mm) du

coussin gonflable. Cette distance est

mesurée depuis le centre du volant

jusqu’à votre sternum. Si maintenant

vous vous tenez assis à moins de 10 in.

(250 mm), vous pouvez changer votre

position de conduite de plusieurs

manières :

• Reculez votre siège à la position maxi-

male vous permettant d’atteindre

encore aisément les pédales.

• Inclinez légèrement le dossier du

siège. Bien que les véhicules soient

conçus différemment, la plupart des

conducteurs peuvent maintenir une

distance de 10 in. (250 mm), même si

leur siège se trouve complètement

vers l’avant, simplement en inclinant un

peu le dossier du siège vers l’arrière. Si

la visibilité avant est moindre après

avoir incliné le dossier de votre siège,

utilisez un coussin ferme et non glis-

sant pour être assis plus haut ou rele-

vez le siège si cette option est

disponible sur votre véhicule.

• Si votre volant est réglable en hauteur,

inclinez-le vers le bas. Cela vous per-

met d’orienter le coussin gonflable

vers votre buste plutôt que vers votre

tête et vers votre cou.

Le siège doit être réglé de la manière

recommandée ci-dessus par la NHTSA,

tout en gardant le contrôle des pédales

et du volant, ainsi que la vue sur les com-

mandes du tableau de bord.

Si la rallonge de ceinture de sécurité a

été reliée à la boucle des ceintures de

sécurité des sièges avant sans avoir

aussi été attachée à la plaque de blo-

cage des ceintures de sécurité, les

coussins gonflables SRS avant con-

sidéreront que le conducteur et le pas-

sager avant portent tout de même leur

ceinture de sécurité même si les cein-

tures de sécurité ne sont pas

attachées. Les coussins gonflables

SRS avant peuvent alors ne pas s’acti-

ver correctement lors d’une collision,

ce qui pourrait occasionner des bless-

ures graves, voire mortelles, en cas de

collision. Assurez-vous de toujours

porter la ceinture de sécurité avec la

rallonge de ceinture de sécurité.

Le coussin gonflable SRS du passager

avant se déploie également avec une

force considérable et peut occasion-

ner des blessures graves, voire mor-

telles, notamment lorsque le passager

avant se trouve très près du coussin

gonflable. Le siège du passager avant

doit se trouver le plus loin possible du

coussin gonflable et le dossier doit être

réglé de manière à ce que le passager

avant soit assis bien droit.

432

9-1. For owners

AVERTISSEMENT

Le déploiement d’un coussin gonflable

risque d’infliger des blessures graves,

voire mortelles, aux bébés et aux

enfants mal assis et/ou mal attachés.

Un bébé ou un enfant trop petit pour

utiliser une ceinture de sécurité doit

être correctement retenu à l’aide d’un

dispositif de retenue pour enfants.

Lexus recommande vivement de

placer et d’attacher correctement tous

les bébés et tous les enfants sur les

sièges arrière du véhicule à l’aide de

dispositifs de retenue adaptés. Les

sièges arrière sont plus sécuritaires

pour les bébés et les enfants que le

siège du passager avant.

N’installez jamais un dispositif de

retenue pour enfants de type dos à la

route sur le siège du passager avant,

même si le voyant “AIR BAG OFF” est

allumé. En cas d’accident, la force et la

vitesse de déploiement du coussin

gonflable du passager avant pour-

raient infliger à l’enfant des blessures

graves, voire mortelles, si le dispositif

de retenue pour enfants de type dos à

la route était installé sur le siège du

passager avant.

Ne vous asseyez pas sur le bord du

siège et ne vous appuyez pas sur la

planche de bord.

Ne laissez pas un enfant se tenir face

au coussin gonflable SRS du passager

avant ni s’asseoir sur les genoux d’un

passager avant.

Ne laissez pas les occupants des

sièges avant tenir des objets sur leurs

genoux.

Ne vous appuyez pas sur la portière

ou sur le brancard de pavillon, ni sur

les montants avant, latéraux ou arrière.

Ne laissez personne s’agenouiller face

à la portière sur les sièges des passag-

ers ni sortir la tête ou les mains à

l’extérieur du véhicule.

433

9-1. For owners

9

For owners

AVERTISSEMENT

Ne fixez et n’appuyez rien sur des

zones telles que la planche de bord, le

tampon de volant ou encore la partie

inférieure du tableau de bord.

Ces objets peuvent se transformer en

projectiles lorsque les coussins gonfla-

bles SRS du conducteur, du passager

avant et de protection des genoux se

déploient.

Ne fixez rien sur des zones telles que

les portières, le pare-brise, les glaces

latérales, les montants avant ou

arrière, le brancard de pavillon et la

poignée de maintien.

N’accrochez pas de cintres ni d’autres

objets rigides sur les crochets porte-

vêtements. Tous ces objets pourraient

se transformer en projectiles et vous

occasionner des blessures graves,

voire mortelles, en cas de déploiement

des coussins gonflables SRS en rideau.

Si un recouvrement de vinyle est placé

sur la zone de déploiement du coussin

gonflable SRS de protection des

genoux, veillez à le retirer.

N’utilisez pas d’accessoires recou-

vrant les parties du siège où les couss-

ins gonflables SRS latéraux se

déploient, car ces accessoires pour-

raient entraver le déploiement des

coussins gonflables SRS. De tels

accessoires peuvent empêcher les

coussins gonflables latéraux de se

déployer correctement, rendre le sys-

tème inopérant ou provoquer acci-

dentellement le déploiement des

coussins gonflables latéraux, occa-

sionnant des blessures graves, voire

mortelles.

Ne frappez pas et n’appliquez pas une

pression importante à l’emplacement

des portières avant ou des com-

posants des coussins gonflables SRS.

Cela peut provoquer un mauvais

fonctionnement des coussins gonfla-

bles SRS.

Ne touchez à aucun composant des

coussins gonflables SRS immédiate-

ment après leur déploiement (gon-

flage), car ils pourraient être chauds.

Si vous avez de la difficulté à respirer

après le déploiement des coussins

gonflables SRS, ouvrez une portière

ou une glace pour laisser entrer l’air

frais, ou quittez le véhicule si vous pou-

vez le faire en toute sécurité. Dès que

possible, nettoyez tous les résidus afin

d’éviter les irritations cutanées.

Si les emplacements de stockage des

coussins gonflables SRS, tels que le

tampon de volant et les garnitures des

montants avant et arrière, sont endom-

magés ou fissurés, faites-les remplacer

par votre concessionnaire Lexus.

Ne placez aucun objet, par exemple

un coussin, sur le siège du passager

avant. Cela disperserait le poids du

passager, ce qui empêcherait le cap-

teur de le détecter correctement. Cela

pourrait empêcher le déploiement des

coussins gonflables SRS du passager

avant en cas de collision.

434

9-1. For owners

Véhicules dotés de phares à fais-
ceau unique

Boulon de réglage A

Boulon de réglage B

Véhicules dotés de phares à triple
faisceau

Boulon de réglage A

Boulon de réglage B

AVERTISSEMENT

Modification et mise au rebut des

composants du système de coussins

gonflables SRS

Ne mettez pas votre véhicule au rebut et

n’effectuez aucune des modifications

suivantes sans d’abord consulter votre

concessionnaire Lexus. Les coussins

gonflables SRS pourraient fonctionner

de manière incorrecte ou se déployer

(gonfler) accidentellement, ce qui serait

susceptible d’occasionner des blessures

graves, voire mortelles.

Installation, retrait, démontage et

réparation des coussins gonflables

SRS

Réparations, modifications, retrait ou

remplacement du volant, du tableau

de bord, de la planche de bord, des

sièges ou du capitonnage des sièges,

des montants avant, latéraux et arrière,

des brancards de pavillon, des pan-

neaux des portières avant, des garni-

tures des portières avant ou des haut-

parleurs des portières avant

Modifications du panneau de la

portière avant (comme le perforer)

Réparations ou modifications de l’aile

avant, du pare-chocs avant ou du côté

de l’habitacle

Installation d’une protection de calan-

dre (barre safari, barre kangourou,

etc.), de lames de déneigement, de

treuils ou d’un porte-bagages de toit

Modifications du système de suspen-

sion du véhicule

Installation d’appareils électroniques

tels qu’un émetteur-récepteur radio

ou un lecteur de CD

Modifications à votre véhicule pour

une personne aux capacités physiques

réduites

Headlight aim instructions
for Canadian owners (in
French)

The following is a French explana-
tion of headlight aim instructions
from the headlight aim section in
this manual.

Boulons de réglage vertical

A
B

A
B

435

9-1. For owners

9

For owners

 Assurez-vous que le réservoir de

carburant du véhicule est plein et
que la partie de carrosserie située
autour des phares n’est pas
déformée.

 Garez le véhicule sur un sol parfait-

ement horizontal.

 Assurez-vous que la pression de

gonflage des pneus est au niveau
prescrit.

 Demandez à quelqu’un de s’asseoir

sur le siège du conducteur.

 Faites rebondir le véhicule à plu-

sieurs reprises.

Véhicules dotés de phares à fais-
ceau unique

1

Tournez le boulon A vers la droite
ou vers la gauche à l’aide d’un
tournevis cruciforme.

Retenez le sens de rotation et le nombre

de tours.

2

Tournez le boulon B du même
nombre de tours et dans le même
sens qu’à l’étape

1

.

Si vous n’arrivez pas à régler vos phares en

suivant cette procédure, apportez le

véhicule chez votre concessionnaire Lexus

afin qu’il règle la portée des phares.

Véhicules dotés de phares à triple
faisceau

1

Tournez le boulon A vers la droite
ou vers la gauche à l’aide d’un
tournevis cruciforme.

Retenez le sens de rotation et le nombre

de tours.

2

Tournez le boulon B du même
nombre de tours et dans le même
sens qu’à l’étape

1

.

Si vous n’arrivez pas à régler vos phares en

suivant cette procédure, apportez le

véhicule chez votre concessionnaire Lexus

Avant de vérifier la portée des
phares

Réglage de la portée des phares

436

9-1. For owners

afin qu’il règle la portée des phares.

437

Index

What to do if... (Troubleshooting)

438

Alphabetical index . . . . .

441

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности