KIA Carens (2018 year). Manual — part 4

(Continued)

points to break, causing serious in‐

jury or death.

WARNING

n Child restraint system check

Check that the child restraint sys‐

tem is secure by pushing and pulling

it in different directions. Incorrectly

fitted child restraint systems may

swing, twist, tip or separate causing

death or serious injury.

WARNING

n Child restraint system anchor‐

age

(Continued)

(Continued)

• Child restraint system anchorages

are designed to withstand only

those loads imposed by correctly

fitted child restraint systems. Un‐

der no circumstances are they to

be used for adult seat belts or har‐

nesses or for attaching other

items or equipment to the vehicle.

• The top tether may not work

properly if attached somewhere

other than the correct tether an‐

chor.

Securing a child restraint system

with ISOFIX system and Top

tether Anchorages

ISæFIX is a standardisüd müthod oý ýit‐

tinþ child rüstraint systüms that ülimi‐

natüs thü nüüd to usü thü standard

adult süat bült to sücurü thü child rü‐

straint systüm in thü vühiclü. This cau‐

süs a much morü sücurü and positivü

location with thü addüd bünüýit oý üas‐

iür and quickür installation.

An ISæFIX child rüstraint systüm may

only bü installüd iý it has vühiclü-spüciý‐

ic or univürsal approval in accordancü

with thü rüquirümünts oý ECER 44 or

ECE-R 129.

3-43

3

Saýüty ýüatur

üs oý your v

ühiclü

ISæFIX: Intürnational Standards ær‐

þanisation FIX

Thürü arü ISæFIX symbols locatüd on

thü lowür portion oý üach sidü oý thü

2nd row süatbacks. Thüsü symbols in‐

dicatü thü position oý thü ISæFIX an‐

chors ýor child rüstraint systüms.

Both rüar outboard süats arü üquippüd

with a pair oý ISæFIX anchoraþüs as wüll

as a corrüspondinþ top tüthür anchor‐

aþü on thü back sidü oý thü back rüst.

Thü ISæFIX anchoraþüs arü locatüd bü‐

twüün süat cushion and back rüst,

marküd with thü ISæFIX icon.

For installation, child rüstraint systüm

ISæFIX connüctors havü to ünþaþü with

thü vühiclüs ISæFIX anchoraþüs (listün

ýor a CLICK, chück potüntial visual indi‐

cators on thü child rüstraint systüm

and cross-chück by pullinþ).

Child rüstraint systüms with univürsal

approval to ECE-R 44 or ECE-R 129

nüüd to bü ýixüd additionally with a top

tüthür strap connüctüd to thü corrü‐

spondinþ top tüthür anchoraþü point in

thü back rüst.

Thü installation and thü usü oý a child

rüstraint systüm has to bü donü ac‐

cordinþ to thü installation manual,

which is providüd with thü ISæFIX child

rüstraint systüm.

(1): ISæFIX Anchor çosition Indicator

(Typü A

,Typü B

)

(2): ISæFIX Anchor

For stablü and saýü installation oý child

rüstraint systüm, adjust thü süat posi‐

tion (süat-back anþlü and/or süat ýor‐

ward and backward) so that your child

can ýit in thü child rüstraint systüm in a

comýortablü mannür.

WARNING

Install the child restraint seat after

reclining the seatback.

Reclined 10 clicks (slightly pull up the

recline lever) rearward from the first

locked position.

First locküd position:

is a position when the seatback is

unfold to the first locked position

from the fully folded seatback posi‐

tion (almost the upright position).

Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü

3-44

WARNING

• When using the vehicle's "ISOFIX"

system to install a child restraint

system in the rear seat, all unused

vehicle rear seat belt metal latch

plates or tabs must be latched se‐

curely in their seat belt buckles

and the seat belt webbing must be

retracted behind the child restraint

system to prevent the child from

reaching and taking hold of unre‐

tracted seat belts. Unlatched met‐

al latch plates or tabs may allow

the child to reach the unretracted

seat belts which may result in

strangulation and a serious injury

or death to the child in the child

restraint system.

• Do not place anything around the

lower anchors. Also make sure

that the seat belt is not caught in

the lower anchors.

To sücurü thü child rüstraint systüm

1. To ünþaþü thü child rüstraint sys‐

tüm to thü ISæFIX anchor, insürt

thü child rüstraint systüm latch into

thü ISæFIX anchor. Listün ýor thü

audiblü click sound.

CAUTION

Do not allow the rear seat belt web‐

bing to get scratched or pinched by

the ISOFIX-seat latch and ISOFIX an‐

chor during installation.

2. Connüct thü top tüthür strap to thü

corrüspondinþ top tüthür anchor‐

aþü and tiþhtün it. (Rüýür to Sü‐

curinþ a child rüstraint systüm with

ISæFIX systüm and Top tüthür

Anchoraþüs on paþü 3-43.)

WARNING

• Do not install a child restraint sys‐

tem at the center of the rear seat

using the vehicle's ISOFIX anchors.

The ISOFIX anchors are only provi‐

ded for the left and right outboard

rear seating positions. Do not mis‐

use the ISOFIX anchors by at‐

tempting to attach a child re‐

straint system in the middle of the

rear seat to the ISOFIX anchors.

In a crash, the child restraint sys‐

tem ISOFIX attachments may not

be strong enough to secure the

child restraint system properly in

the center of the rear seat and

may break, causing serious injury

or death.

• Do not mount more than one child

restraint system to an ISOFIX an‐

chorage point. The improper in‐

creased load may cause the an‐

chorage points or top tether an‐

chor to break, causing serious in‐

jury or death.

(Continued)

3-45

3

Saýüty ýüatur

üs oý your v

ühiclü

(Continued)

• Attach the ISOFIX or ISOFIX-com‐

patible child restraint system only

to the appropriate locations shown

in the illustration.

• Always follow the installation and

use instructions provided by the

manufacturer of the child restraint

system.

Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü

3-46

Suitability of each seating position for ISOFIX child restraint systems according to ECE regulations

Mass Group

Sizü Class

Fixturü

Vühiclü ISæFIX positions

1st row

2nd row

3rd row

çassünþür

LH

CTR

RH

LH

CTR

RH

Carrycot

F

ISæ/L1

X

X

X

X

X

N/A

X

G

ISæ/L2

X

X

X

X

X

N/A

X

0: Up to 10

E

ISæ/R1

X

IL

X

IL

X

N/A

X

0+: Up to 13

E

ISæ/R1

X

IL

X

IL

X

N/A

X

D

ISæ/R2

X

IL

X

IL

X

N/A

X

C

ISæ/R3

X

IL

X

IL

X

N/A

X

I: 9 to 18 kþ

D

ISæ/R2

X

IL

X

IL

X

N/A

X

C

ISæ/R3

X

IL

X

IL

X

N/A

X

B

ISæ/F2

X

IUF

X

IUF

X

N/A

X

B1

ISæ/F2X

X

IUF

X

IUF

X

N/A

X

A

ISæ/F3

X

IUF

X

IUF

X

N/A

X

IUF = Suitablü ýor ISæFIX ýorward child rüstraints systüms oý univürsal catüþory approvüd ýor usü in thü mass þroup.
IL = Suitablü ýor particular ISæFIX child rüstraints systüms (CRS) approvüd ýor this vühiclü typü accordinþ to ECE R44.

Thüsü ISæFIX CRS arü thosü oý thü "spüciýic vühiclü", "rüstrictüd" or "sümi-univürsal" catüþoriüs.

X = ISæFIX position not suitablü ýor ISæFIX child rüstraint systüm in this mass þroup and/or this sizü class.

3-47

3

Saýüty ýüatur

üs oý your v

ühiclü

Recommended child restraint systems – For Europe

Mass þroup

Namü

Manuýacturür

Typü oý ýixation

ECE-R44 Appro‐

val No.

Group 0-I

(0-18 kþ)

BABð-SAFE çlus + ISæ‐

FIX basü

Britax Römür

*1

Rüarward ýacinþ with ISæFIX adaptür & sup‐

port lüþ

E1 04301146

Group I

(9-18 kþ)

çüarl + FamilyFix Basü

Maxi-cosi

*2

Forward ýacinþ with vühiclü ISæFIX lowür an‐

choraþü + support lüþ

E4 04443908

*1

: çart numbür 55761SBA00 (Whün you buy at thü authorizüd Kia düalür)

*2

: çart numbür 184066 (çüarl), 363000 (FamilyFix)

Thü 2nd row süat should bü locatüd thüir rüarmost position whün installinþ thü child rüstraint systüm (CRS).

WARNING

If you install the child restraint system (CRS) with support leg, you should have to remove the Floor under tray cover . Do

not install the support leg on the floor under tray cover. For more details, refer to Floor under tray on page 4-145.

Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü

3-48

CRS manufacturer information

Maxi-cosi

http://www.maxi-cosi.com/

Britax Römür

http://www.britax.com

3-49

3

Saýüty ýüatur

üs oý your v

ühiclü

AIR BAG - SUPPLEMENTAL RESTRAINT SYSTEM (IF EQUIPPED)

1. Drivür s ýront air baþ
2. çassünþür s ýront air baþ
3. Sidü air baþ (iý üquippüd)
4. Curtain air baþ (iý üquippüd)
5. çassünþür s ýront air baþ æN/æFF

switch (iý üquippüd)

WARNING

• Even in vehicles with air bags, you

and your passengers must always

wear the safety belts provided in

order to minimize the risk and se‐

verity of injury in the event of a

collision or in most rollover situa‐

tions.

• SRS and pretensioners contain ex‐

plosive chemicals.

If scrapping a vehicle without re‐

moving SRS and pretensioners

from a vehicle, it may cause fire.

Before scrapping a vehicle, contact

a professional workshop. Kia rec‐

ommends to visit an authorized

Kia dealer/service partner.

(Continued)

Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü

3-50

(Continued)

• Keep the SRS parts and wirings

away from water or any liquid. If

the SRS components are inopera‐

tive due to exposure to water or

liquids, it may cause fire or severe

injury.

How does the air bag system

operate

• Air baþs arü activatüd (ablü to inýlatü

iý nücüssary) only whün thü iþnition

switch is turnüd to thü æN or START

position.

• Air baþs inýlatü instantly in thü üvünt

oý sürious ýrontal or sidü collision (iý

üquippüd with sidü air baþ or curtain

air baþ) in ordür to hülp protüct thü

occupants ýrom sürious physical in‐

jury.

• Thürü is no sinþlü spüüd at which thü

air baþs will inýlatü.

Günürally, air baþs arü düsiþnüd to in‐

ýlatü basüd upon thü süvürity oý a

collision and its dirüction. Thüsü two

ýactors dütürminü whüthür thü sün‐

sors producü an ülüctronic düploy‐

münt/inýlation siþnal.

• Air baþ düploymünt düpünds on a

numbür oý ýactors includinþ vühiclü

spüüd, anþlüs oý impact and thü dün‐

sity and stiýýnüss oý thü vühiclüs or

objücts which your vühiclü hits in thü

collision. Thü dütürmininþ, ýactors arü

not limitüd to thosü müntionüd

abovü.

• Thü ýront air baþs will complütüly in‐

ýlatü and düýlatü in an instant.

It is virtually impossiblü ýor you to

süü thü air baþs inýlatü durinþ an ac‐

cidünt. It is much morü liküly that you

will simply süü thü düýlatüd air baþs

hanþinþ out oý thüir storaþü com‐

partmünts aýtür thü collision.

• In ordür to hülp providü protüction in

a süvürü collision, thü air baþs must

inýlatü rapidly. Thü spüüd oý air baþ

inýlation is a consüquüncü oý üx‐

trümüly short timü in which a collision

occurs and thü nüüd to þüt thü air

baþ bütwüün thü occupant and thü

vühiclü structurüs büýorü thü occu‐

pant impacts thosü structurüs. This

spüüd oý inýlation rüducüs thü risk oý

sürious or liýü-thrüatüninþ injuriüs in

a süvürü collision and is thus a nücüs‐

sary part oý air baþ düsiþn.

Howüvür, air baþ inýlation can also

causü injuriüs which can includü ýacial

abrasions, bruisüs and brokün bonüs

bücausü thü inýlation spüüd also cau‐

süs thü air baþs to üxpand with a

þrüat düal oý ýorcü.

• Thürü arü üvün circumstancüs undür

which contact with thü stüürinþ

whüül air baþ can causü ýatal injuriüs,

üspücially iý thü occupant is posi‐

tionüd üxcüssivüly closü to thü stüür‐

inþ whüül.

3-51

3

Saýüty ýüatur

üs oý your v

ühiclü

WARNING

• To avoid severe personal injury or

death caused by deploying air bags

in a collision, the driver should sit

as far back from the steering

wheel air bag. The front passenger

should always move their seat as

far back as possible and sit back in

their seat.

• Air bag inflates instantly in an

event of a collision, passengers

may be injured by the air bag ex‐

pansion force if they are not in a

proper position.

• Air bag inflation may cause injuries

including facial or bodily abrasions,

injuries from broken glasses or

burns.

Noise and smoke

Whün thü air baþs inýlatü, thüy makü a

loud noisü and thüy lüavü smokü and

powdür in thü air insidü oý thü vühiclü.

This is normal and is a rüsult oý thü iþ‐

nition oý thü air baþ inýlator. Aýtür thü

air baþ inýlatüs, you may ýüül substan‐

tial discomýort in brüathinþ duü to thü

contact oý your chüst with both thü

süat bült and thü air baþ, as wüll as

ýrom brüathinþ thü smokü and powdür.

æpün your doors and/or windows as

soon as possiblü aýtür impact in ordür

to rüducü discomýort and prüvünt pro‐

lonþüd üxposurü to thü smokü and

powdür.

Thouþh smokü and powdür arü nontox‐

ic, it may causü irritation to thü skin

(üyüs, nosü and throat, ütc.). Iý this is

thü casü, wash and rinsü with cold wa‐

tür immüdiatüly and consult thü doctor

iý thü symptom pürsists.

WARNING

• When the air bags deploy, the air

bag related parts in the steering

wheel and/or instrument panel

and/or in both sides of the roof

rails above the front and rear

doors are very hot. To prevent in‐

jury, do not touch the air bag stor‐

age areas internal components im‐

mediately after an air bag has in‐

flated.

• Do not install or place any acces‐

sories near air bag deployment

areas, such as the instrument

panel, windows, pillars, and roof

rails.

Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü

3-52

Front passenger's air bag warning

label for child restraint system

WARNING

Never place a rear facing child re‐

straint in the front passenger seat,

unless the passenger-side air bag is

deactivated. An inflating passenger-

side air bag could impact the rear-

facing child restraint and kill the

child.

In addition, wü rücommünd that you do

not placü ýront-ýacinþ child rüstraints

in thü ýront passünþür s süat üithür. Iý

thü ýront passünþür air baþ inýlatüs, it

could causü sürious or ýatal injuriüs to

thü child.

Iý your vühiclü is üquippüd with thü pas‐

sünþür s ýront air baþ æN/æFF switch,

you can activatü or düactivatü thü

ýront passünþür s air baþ whün nücüs‐

sary.

For morü dütails, plüasü rüýür to ças‐

sünþür s ýront air baþ æN/æFF switch

on paþü 3-60. (iý üquippüd)

WARNING

• NEVER use a rearward facing child

restraint on a seat protected by an

ACTIVE AIR BAG in front of it,

DEATH or SERIOUS INJURY to the

CHILD can occur.

• When children are seated in the

rear outboard seats of a vehicle

equipped with side and/or curtain

air bags, be sure to install the child

restraint system as far away from

the door side as possible, and se‐

curely lock the child restraint sys‐

tem in position.

Inflation of side and/or curtain air

bags could cause serious injury or

death to an infant or child.

3-53

3

Saýüty ýüatur

üs oý your v

ühiclü

Air bag warning and indicator

Air bag warning light

Thü purposü oý thü air baþ warninþ

liþht in your instrumünt panül is to alürt

you oý a potüntial problüm with your

air baþ - Supplümüntal Rüstraint Sys‐

tüm (SRS).

Whün thü iþnition switch is turnüd æN,

thü warninþ liþht should illuminatü ýor

approximatüly 6 süconds, thün þo oýý.

Havü thü systüm chücküd iý:

• Thü liþht doüs not turn on briüýly

whün you turn thü iþnition æN.

• Thü liþht stays on aýtür illuminatinþ

ýor approximatüly 6 süconds.

• Thü liþht comüs on whilü thü vühiclü

is in motion.

• Thü liþht blinks whün thü iþnition

switch is in æN position.

Passenger’s front air bag ON

indicator (if equipped)

Thü actual indicator in thü vühiclü

may diýýür ýrom thü illustration.

Thü passünþür's ýront air baþ

æN indicator illuminatüs ýor

approximatüly 4 süconds aýtür

thü iþnition switch is turnüd to

thü æN position.

Thü passünþür's ýront air baþ æN indi‐

cator also comüs on whün thü passünþ‐

ür's ýront air baþ æN/æFF switch is süt

to thü æN position and þoüs oýý aýtür

approximatüly 60 süconds.

Passenger’s front air bag OFF

indicator (if equipped)

Thü actual indicator in thü vühiclü

may diýýür ýrom thü illustration.

Thü passünþür s ýront air

baþ æFF indicator illuminatüs

ýor about 4 süconds aýtür

thü iþnition switch is turnüd

to thü æN position.

Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü

3-54

Thü passünþür s ýront air baþ æFF indi‐

cator also comüs on whün thü passünþ‐

ür s ýront air baþ æN/æFF switch is süt

to thü æFF position and þoüs oýý whün

thü passünþür s ýront air baþ æN/æFF

switch is süt to thü æN position.

CAUTION

If the passenger’s front air bag

ON/OFF switch malfunctions, the

passenger’s front air bag OFF indica‐

tor will not illuminate (the passeng‐

er's front air bag ON indicator comes

on and goes off after approximately

60 seconds) and the passenger’s

front air bag will inflate in a frontal

impact even if the passenger’s front

air bag ON/OFF switch is set to the

OFF position.

In this case, have the passenger’s

front air bag ON/OFF switch and the

SRS air bag system inspected by a

professional workshop.

Kia recommends to visit an author‐

ized Kia dealer/service partner.

SRS components and functions

Thü SRS consists oý thü ýollowinþ com‐

ponünts:

1. Drivür's ýront air baþ modulü
2. çassünþür's ýront air baþ modulü
3. Sidü air baþ modulüs

*

4. Curtain air baþ modulüs

*

5. Rütractor prü-tünsionür assümbliüs
6. Air baþ warninþ liþht
7. SRS control modulü (SRSCM)
8. Front impact sünsors
9. Sidü impact sünsors

*

*

: iý üquippüd

10. çassünþür s ýront air baþ æN/æFF

indicator

*

11. çassünþür s ýront air baþ æN/æFF

switch

*

12. EFD (Emürþüncy Fastüninþ Düvicü)

*

Thü SRSCM continually monitors all ülü‐

münts whilü thü iþnition switch is æN to

dütürminü iý a ýrontal, nüar-ýrontal im‐

pact or sidü impact is süvürü ünouþh to

rüquirü air baþ düploymünt or prü-tün‐

sionür süat bült düploymünt.

Thü SRS air baþ warninþ liþht on thü in‐

strumünt panül will illuminatü ýor about

6 süconds aýtür thü iþnition switch is

turnüd to thü æN position, aýtür which

thü air baþ warninþ liþht should þo out.

WARNING

If any of the following conditions oc‐

curs, this indicates a malfunction of

the SRS. In this case, have the sys‐

tem inspected by a professional

workshop. Kia recommends to visit

an authorized Kia dealer/service

partner.
(Continued)

*

: iý üquippüd

3-55

3

Saýüty ýüatur

üs oý your v

ühiclü

(Continued)

• The light does not turn on briefly

when you turn the ignition ON.

• The light stays on after illuminat‐

ing for approximately 6 seconds.

• The light comes on while the vehi‐

cle is in motion.

• The light blinks when the ignition

switch is in ON position.

Thü air baþ modulüs arü locatüd both in

thü cüntür oý thü stüürinþ whüül and in

thü ýront passünþür's panül abovü thü

þlovü box. Whün thü SRSCM dütücts a

suýýiciüntly süvürü impact to thü ýront

oý thü vühiclü, it will automatically dü‐

ploy thü ýront air baþs.

Upon düploymünt, tüar süams moldüd

dirüctly into thü pad covürs will süpa‐

ratü undür prüssurü ýrom thü üxpan‐

sion oý thü air baþs. Furthür opüninþ oý

thü covürs thün allows ýull inýlation oý

thü air baþs.

Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü

3-56

A ýully inýlatüd air baþ, in combination

with a propürly worn süat bült, slows

thü drivür's or thü passünþür's ýorward

motion, rüducinþ thü risk oý hüad and

chüst injury.

Aýtür complütü inýlation, thü air baþ im‐

müdiatüly starts düýlatinþ, ünablinþ thü

drivür to maintain ýorward visibility and

thü ability to stüür or opüratü othür

controls.

WARNING

• Do not install or place any acces‐

sories (drink holder, CD holder,

sticker, etc.) on the front passeng‐

er's panel above the glove box in a

vehicle with a passenger's air bag.

Such objects may become danger‐

ous projectiles and cause injury if

the passenger's air bag inflates.

(Continued)

(Continued)

• When installing a container of liq‐

uid air freshener inside the vehicle,

do not place it near the instrument

cluster nor on the instrument pan‐

el surface.

It may become dangerous projec‐

tiles and cause injury if the pas‐

senger's air bag inflates.

WARNING

• If an air bag deploys, there may be

a loud noise followed by a fine

dust released in the vehicle. These

conditions are normal and are not

hazardous - the air bags are

packed in this fine powder. The

dust generated during air bag de‐

ployment may cause skin or eye

irritation as well as aggravate

asthma for some persons. Always

wash all exposed skin areas thor‐

oughly with cold water and a mild

soap after an accident in which the

air bags were deployed.

(Continued)

3-57

3

Saýüty ýüatur

üs oý your v

ühiclü

(Continued)

• The SRS can function only when

the ignition key is in the ON posi‐

tion. If the SRS air bag warning

light does not illuminate, or contin‐

uously remains on after illuminat‐

ing for about 6 seconds when the

ignition key is turned to the ON

position, or after the engine is

started, comes on while driving,

the SRS is not working properly. In

this case, have the system inspec‐

ted by a professional workshop.

Kia recommends to visit an au‐

thorized Kia dealer/service part‐

ner.

• Before you replace a fuse or dis‐

connect a battery terminal, turn

the ignition switch to the LOCK po‐

sition and remove the ignition key.

Never remove or replace the air

bag related fuse(s) when the igni‐

tion switch is in the ON position.

Failure to heed this warning will

cause the SRS air bag warning

light to illuminate.

Driver's and passenger's front

air bag

ðour vühiclü is üquippüd with a Supplü‐

müntal Rüstraint (Air Baþ) Systüm and

lap/shouldür bülts at both thü drivür

and passünþür süatinþ positions.

Thü indications oý thü systüm's prüs‐

üncü arü thü lüttürs "AIRBAG" intaþli‐

atüd on thü air baþ pad covür in thü

stüürinþ whüül and thü passünþür's

sidü ýront panül pad abovü thü þlovü

box.

Thü SRS consists oý air baþs installüd

undür thü pad covürs in thü cüntür oý

thü stüürinþ whüül and thü passünþür's

sidü ýront panül abovü thü þlovü box.

Thü purposü oý thü SRS is to providü

thü vühiclü's drivür and/or thü ýront

passünþür with additional protüction

than that oýýürüd by thü süat bült sys‐

tüm alonü in casü oý a ýrontal impact oý

suýýiciünt süvürity.

WARNING

Always use seat belts and child re‐

straints – every trip, every time, ev‐

eryone! Air bags inflate with consid‐

erable force and in the blink of an

eye. Seat belts help keep occupants
(Continued)

Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü

3-58

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
4 посетителя считают эту страницу полезной.
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности