Citroen C4 Picasso (2017 year). Manual — part 16

239

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Seat belt not fastened and unfastened alerts

Rear seat belts not fastened
alert

The instrument panel includes a seat belt not-
fastened warning lamp A as well as an indicator
of the location of the non-fastened belts B.
When the system detects a non-fastened
or unfastened seat belt, the warning lamp A
comes on as well as the corresponding points
in the indicator B.

On switching on the ignition, engine running
or the vehicle at a speed of up to 12 mph
(20 km/h), the warning lamp A as well as the
corresponding points in the indicator B come
on for about thirty seconds, if one or more rear
passengers have not fastened their seat belt.

Seat belts unfastened alert

Front seat belts not fastened
alert

On switching on the ignition, the warning
lamp A comes on, as well as the
corresponding points in the indicator B, if the
driver and/or front passenger have not fastened
their seat belt.

At speeds above 12 mph (20 km/h), these
alerts flash, accompanied by an audible signal
for two minutes. After this period, these alerts
remain on fixed, while the front seat belts are
not fastened.

On switching on the ignition, the warning
lamp A remains on, as well as the
corresponding points in the indicator B, if the
driver and/or one or more passengers have not
fastened their seat belt.
At speeds above 12 mph (20 km/h), these
alerts flash, accompanied by a message and
an audible signal for two minutes. After this
period, these alerts remain on fixed, while the
seat belts are not fastened.

240

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

The driver must ensure that passengers use
the seat belts correctly and that they are all
fastened before setting off.
Wherever you are seated in the vehicle,
always fasten your seat belt, even for short
journeys.
Do not interchange the seat belt buckles as
they will not fulfill their role fully.
The seat belts are fitted with an inertia reel
permitting automatic adjustment of the
length of the strap to your size. The seat belt
is stowed automatically when not in use.
Before and after use, ensure that the seat
belt is reeled in correctly.
The lower part of the strap must be
positioned as low as possible on the pelvis.
The upper part must be positioned in the
hollow of the shoulder.
The inertia reels are fitted with an automatic
locking device which comes into operation in
the event of a collision, emergency braking
or if the vehicle rolls over. You can release
the device by pulling the strap firmly and
then releasing it so that it reels in slightly.

Recommendations for children

Use a suitable child seat if the passenger is
less than 12 years old or shorter than one
and a half metres.
Never use the same seat belt to secure more
than one person.
Never allow a child to travel on your lap.
For more information on Child seats, refer
to the corresponding section.

In order to be effective, a seat belt must:
- be tightened as close to the body as

possible,

- be pulled in front of you with a smooth

movement, checking that it does not
twist,

- be used to restrain only one person,
- not bear any trace of cuts or fraying,
- not be converted or modified to avoid

affecting its performance.

In the event of an impact

Depending on the nature and
seriousness of the impact
, the
pretensioning device may be deployed
before and independently of the airbags.
Deployment of the pretensioners is
accompanied by a slight discharge of
harmless smoke and a noise, due to the
activation of the pyrotechnic cartridge
incorporated in the system.
In all cases, the airbag warning lamp comes
on.
Following an impact, have the seat belts
system checked, and if necessary replaced,
by a CITROËN dealer or a qualified
workshop.

In accordance with current safety
regulations, for all repairs on your vehicle's
seat belts, go to a qualified workshop with
the skills and equipment needed, which a
CITROËN dealer is able to provide.
Have your seat belts checked regularly by
a CITROËN dealer or a qualified workshop,
particularly if the straps show signs of
damage.
Clean the seat belt straps with soapy
water or a textile cleaning product, sold by
CITROËN dealers.
After folding or moving a seat or rear bench
seat, ensure that the seat belt is positioned
and reeled in correctly.

Advice

241

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Airbags

System designed to contribute towards
improving the safety of the occupants (with
the exception of the rear centre passenger)
in the event of violent collisions. The airbags
supplement the action of the force-limiting
seat belts (with the exception of the rear centre
passenger).
If a collision occurs, the electronic detectors
record and analyse the front and side impacts
sustained in the impact detection zones:
- in the case of a serious impact, the airbags

are deployed instantly and contribute
towards better protection of the occupants
of the vehicle (with the exception of the
rear centre passenger); immediately after
the impact, the airbags deflate rapidly so
that they do not hinder visibility or the exit
of the occupants,

- in the case of a minor or rear impact or in

certain roll-over conditions, the airbags
may not be deployed; the seat belt
alone contributes towards ensuring your
protection in these situations.

The airbags do not operate when the
ignition is switched off.
This equipment will only deploy once.
If a second impact occurs (during the
same or a subsequent accident), the
airbag will not be deployed again.

Deployment of one or more of the
airbags is accompanied by a slight
emission of smoke and a noise, due
to the activation of the pyrotechnic
cartridge incorporated in the system.
This smoke is not harmful, but sensitive
individuals may experience slight
irritation.
The noise of detonation related to the
deployment of one or more airbags may
result in a slight loss of hearing for a
short time.

A.

Front impact zone.

B.

Side impact zone.

Impact detection zones

242

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Deactivation

When the ignition is on, this warning
lamp comes in the instrument
panel. It stays on while the airbag is

deactivated.

Front airbags

Deployment

The airbags are deployed, except the
passenger's front airbag if it is deactivated, in the
event of a serious front impact to all or part of the
front impact zone A, in the longitudinal centreline
of the vehicle on a horizontal plane and directed
from the front to the rear of the vehicle.
The front airbag inflates between the thorax and
head of the front occupant of the vehicle and the
steering wheel, driver's side, and the dashboard,
passenger's side to cushion their forward
movement.

System which protects the driver and front
passenger in the event of a serious front impact
in order to limit the risk of injury to the head and
thorax.
The driver's airbag is fitted in the centre of the
steering wheel; the front passenger's airbag is
fitted in the dashboard above the glove box.

Only the passenger's front airbag can be
deactivated.
F With the ignition off

, insert the key in the

passenger airbag deactivation switch.

F Turn it to the "OFF"

position.

F

Remove the key keeping the switch in the

new position.

To assure the safety of your child,
the passenger's front airbag must be
deactivated when you install a rearward
facing child seat on the front passenger
seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were deployed.

Reactivation

When you remove the rearward facing child
seat, with the ignition off, turn the switch to
the "ON"

position to reactivate the airbag and

so assure the safety of your front passenger in
the event of an impact.

When the ignition is switched on,
this warning lamp comes on in the
instrument panel for approximately
one minute to signal that the front
airbag is activated.

Operating fault

If this warning lamp comes on in the
instrument panel, you must contact
a CITROËN dealer or a qualified
workshop to have the system checked.
The airbags may no longer be deployed
in the event of a serious impact.

243

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Lateral airbags

Deployment

A lateral airbag is deployed unilaterally in the
event of a serious side impact applied to all or
part of the side impact zone B, perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the outside
towards the inside of the vehicle.
The lateral airbag inflates between the hip and
shoulder of the front occupant of the vehicle
and the corresponding door trim panel.

System which protects the driver and front
passenger in the event of a serious side impact
in order to limit the risk of injury to the chest,
between the hip and the shoulder.
Each lateral airbag is fitted in the seat backrest
frame, door side.

In the event of a minor impact or bump
on the side of the vehicle or if the
vehicle rolls over, the airbags may not
be deployed.
In the event of a rear or front collision,
none of the lateral airbags is deployed.

System contributing towards greater protection
for the driver and passengers (with the
exception of the rear centre passenger) in the
event of a serious side impact in order to limit
the risk of injury to the side of the head.
Each curtain airbag is built into the pillars and
the upper passenger compartment area.

Curtain airbags

Deployment

The curtain airbag is deployed at the same
time as the corresponding lateral airbag in the
event of a serious side impact applied to all or
part of the side impact zone B, perpendicular
to the longitudinal centreline of the vehicle on a
horizontal plane and directed from the outside
towards the inside of the vehicle.
The curtain airbag inflates between the front or
rear occupant of the vehicle and the windows.

If this warning lamp comes on in the
instrument panel, you must contact
a CITROËN dealer or a qualified
workshop to have the system checked.

Operating fault

The airbags may no longer be deployed in the
event of a serious impact.

244

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Sit in a normal upright position.
Wear a correctly adjusted seat belt.
Do not leave anything between the
occupants and the airbags (a child, pet,
object...), nor fix or attach anything close to
the inflation trajectory of the airbags; this
could cause injuries during their deployment.
Never modify the original definition of your
vehicle, particularly in the area directly
around the airbags.
After an accident or if the vehicle has been
stolen or broken into, have the airbag
systems checked.
All work on the airbag system must be
carried out by a CITROËN dealer or a
qualified workshop.
Even if all of the precautions mentioned
are observed, a risk of injury or of minor
burns to the head, chest or arms when an
airbag is deployed cannot be ruled out. The
bag inflates almost instantly (within a few
milliseconds) then deflates within the same
time discharging the hot gas via openings
provided for this purpose.

Front airbags

Do not drive holding the steering wheel by its
spokes or resting your hands on the centre
part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the
dashboard.
Do not smoke as deployment of the airbags
can cause burns or the risk of injury from a
cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel or
hit it violently.
Do not fit or attach anything to the steering
wheel or dashboard, this could cause
injuries with deployment of the airbags.

Advice

Lateral airbags

Use only approved covers on the seats,
compatible with the deployment the lateral
airbags. For information on the range of seat
covers suitable for your vehicle, you can
contact a CITROËN dealer.
Do not fix or attach anything to the seat
backs (clothing...). This could cause injury
to the chest or arms if the lateral airbag is
deployed.
Do not sit with the upper part of the body any
nearer to the door than necessary.

Curtain airbags

Do not fix or attach anything to the roof. This
could cause injury to the head if the curtain
airbag is deployed.
If fitted on your vehicle, do not remove the
grab handles installed on the roof, they play
a part in securing the curtain airbags.

For the airbags to be fully effective, observe the safety recommendations below:

The vehicle's front door panels include side
impact sensors.
A damaged door or any unauthorised or
incorrectly executed work (modification or
repair) on the front doors or their interior trim
could compromise the operation of these
sensors - Risk of malfunction of the lateral
airbags!
Such work must only be done by a CITROËN
dealer or a qualified workshop.

245

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

General points relating to child seats

For maximum safety, please observe the
following recommendations:
- in accordance with European regulations,

all children under the age of 12 or less
than one and a half metres tall must
travel in approved child seats suited to
their weight

, on seats fitted with a seat

belt or ISOFIX mountings*,

-

statistically, the safest seats in your
vehicle for carrying children are the
rear seats,

-

a child weighing less than 9 kg must
travel in the rearward facing position
both in the front and in the rear.

CITROËN recommends

that children

should travel on the rear seats of your
vehicle:
-

rearward facing

up to the age of 3,

-

forward facing

over the age of 3.

Although one of CITROËN's main criteria when designing your vehicle, the safety of your children
also depends on you.

* The regulations on carrying children are

specific to each country. Refer to the
legislation in force in your country.

246

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Child seat at the front*

When a rearward facing child seat is installed
on the front passenger seat

, adjust the

vehicle seat to the midway longitudinal
position, the lowest height position, backrest
straightened. Then pull the height control lever
11 times.
The passenger's front airbag must be
deactivated. Otherwise, the child risks being
seriously injured or killed if the airbag is
deployed

.

When a forward facing child seat is installed on
the front passenger seat

, adjust the vehicle

seat to the midway longitudinal position, the
lowest height position, backrest straightened.
Then pull the height control lever 11 times.
Leave the passenger's airbag active.

Passenger seat in the midway longitudinal
position, the lowest height position, then the
height control lever pulled 11 times.

Ensure that the seat belt is properly
tightened.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in firm and steady
contact with the floor. If necessary,
adjust the passenger's seat.

* Refer to the legislation in force in your country

before installing a child seat on this seating
position.

Rearward facing

Forward facing

247

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Deactivating the passenger's front airbag

Passenger airbag OFF

For information on deactivating the
passenger's front airbag, refer to the
"Airbags" section.

Never install a rearward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag. This could cause
the death of the child or serious injury.

The warning label present on both sides of the
passenger's sun visor repeats this advice. In
line with current legislation, the following tables
contain this warning in all of the languages
required.

248

AR

BG

НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини

СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.

CS

NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí

nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.

DA

Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT

KVÆSTET eller DRÆBT.

DE

Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,

das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.

EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από

ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.

EN

NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the

CHILD can occur.

ES

NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un

AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.

ET

Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja

avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.

FI

ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen

laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.

FR

NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE

frontal ACTIVÉ.

Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT.

HR

NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi

moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.

HU

SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a

gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.

IT

NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale

ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.

LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO

PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.

LV NEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA

SPILVENS.

Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

249

6

MT

Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.

NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de

airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN.

NO

Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,

BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.

PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ

POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA

CIAŁA.

PT

NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.

Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.

RO

Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG

frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.

RU

ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,

защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.

Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ.

SK

NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.

Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.

SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem

AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.

SR

NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer

mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.

SV

Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att

DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.

TR

KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya

ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

250

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Child seat at the rear

Rearward facing

When a rearward facing child seat is installed
on a rear passenger seat

, move the vehicle's

front seat forward and straighten the backrest
so that the rearward facing child seat does not
touch the vehicle's front seat.

When a child seat is installed on a 3

rd

row

passenger seat

, move the 2

nd

row seat

forwards and straighten the backrest so that
the child seat and the legs of the child do not
touch the 2

nd

row seat.

A child seat with a support leg must never be
installed on a 3

rd

row passenger seat

.

Seats in the 3

rd

row

Forward facing

When a forward facing child seat is installed
on a rear passenger seat

, move the vehicle's

front seat forward and straighten the backrest
so that the legs of the child in the forward
facing child seat do not touch the vehicle's front
seat.

Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in firm contact with
the floor. If necessary, adjust the front
seat of the vehicle.

251

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Child seats recommended by CITROËN

Group 0+: from birth to 13 kg

Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg

L1

"RÖMER Baby-Safe Plus"

Installed in the rearward facing position.

L5

"RÖMER KIDFIX"

Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.

The child is restrained by the seat belt.

L6

"GRACO Booster"

The child is restrained by the seat belt.

CITROËN offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt.

252

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

Installation of child seats secured using the seat belt

In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using the seat belt and universally
approved (a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.

Seat

Weight of the child /

indicative age

Groups 0 (b) and 0+

Birth to 13 kg

Group 1

From 9 to 18 kg

Group 2

From 15 to 25 kg

Group 3

From 22 to 36 kg

1

st

row

Front passenger seat (c)

- fixed

U

U

U

U

- height adjustable

U(R)

U(R)

U(R)

U(R)

2

nd

row

Fixed outer rear seats (d)

U

U

U

U

Outer rear seats with
longitudinal adjustment (d) (e)

U

U

U

U

Centre rear seat (d)

U

U

U

U

3

rd

row

Rear seats

U

U

U

U

253

6

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

(a

) Universal child seat: child seat which can be

installed in all vehicles using the seat belt.

(b

) Group 0: from birth to 10 kg. Infant car seats

and "car cots" cannot be installed on the
front passenger seat or in the 3

rd

row. When

installed in the 2

nd

row, they may prevent

use of the other seats.

(c

) Consult the legislation in force in your

country before installing your child on this
seat.

(d

) To install a child seat on a rear seat,

rearward facing or forward facing, move
the front seat forward, then straighten the
backrest to allow enough space for the child
seat and the child's legs.

(e

) To install a child seat on a rear seat,

rearward facing or forward facing, adjust the
rear seat to the fully back position, with the
backrest upright.

Remove and stow the head restraint
before installing a child seat on a
passenger seat. Refit the head restraint
once the child seat has been removed.

U

: seat suitable for the installation of a child

seat secured using the seat belt and
universally approved rearward facing and/
or forward facing, with the passenger seat
adjusted to the midway longitudinal position.

U(R)

: same as U, with the passenger's

seat adjusted to the low position
with 11 actions on the height control lever
and in the midway longitudinal position.

254

Safety

C4-Picasso-II_en_Chap06_securite_ed02-2016

"ISOFIX" mountings

Your vehicle has been approved in accordance with the latest ISOFIX regulations.
The seats, represented below, are fitted with regulation ISOFIX mountings:

- two rings A, located between the vehicle

seat backrest and cushion, indicated by a
marking,

-

a ring B, located under a cover on the back
of the top of the seat backrest, referred to as
the TOP TETHER

for fixing the upper strap.

Its position is indicated by a marking.

Located on the back of the seat backrest, the
TOP TETHER is used to secure the upper strap
of child seats that have one. This device limits
forward tipping of the child seat, in the event of
a front impact.

The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
Observe strictly the fitting instructions
provided with the child seat.

For information on the possibilities
for fitting ISOFIX child seats to your
vehicle, refer to the table of seating
positions.

The ISOFIX mountings are three rings for each seat:

This ISOFIX mounting system ensures fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
The ISOFIX child seats

are fitted with

two latches which are secured easily on the
two rings A.
Some also have an upper strap which is
attached to ring B.

To secure the child seat to the TOP TETHER:
- remove and stow the head restraint before

installing the child seat on this seat (refit it
after the child seat has been removed),

- remove the TOP TETHER cover by pulling

at its cut-out,

- pass the child seat strap behind the seat

backrest, centred between the holes for the
head restraint rods,

- secure the upper strap fixing to the ring B,
- tighten the upper strap.

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
7 посетителей считают эту страницу полезной.
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности