Citroen Jumper Relay (2012 year). Instruction — part 9

AR

BG

НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини

СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.

CS

NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí

nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.

DA

Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.

DE

Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE

VERLETZUNGEN können die Folge sein.

EL

Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από

ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ

EN

NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the

CHILD can occur

ES

NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN

ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE

O HERIRLO GRAVEMENTE.

ET

Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib

põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.

FI

ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen

laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.

FR

NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE

frontal ACTIVÉ.

Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT

12

7

5

SAFETY

Child safety

Label present on both sides of the passenger's sun visor

HR

NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi

moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.

HU

SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)

FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.

IT

NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale

ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.

LT

NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO

PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.

LV

NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS

GAISA SPILVENS.

Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.

MT

Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla

NL

Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de

airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.

NO

Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,

BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.

PL

NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ

POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA

CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej

PT

NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.

Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.

RO

Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG

frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.

RU

ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,

защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.

Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ

SK

NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere

jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.

SL

NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem

AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.

SR

NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer

mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.

SV

Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA

skador på barnet.

TR

KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya

ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.

12

8

Child safety

5

SAFETY

Child safety

"ISOFIX" MOUNTINGS

Your vehicle has been approved
in accordance with the new
ISOFIX regulation.

The mountings comprise three rings for each
seat:
-

two front rings, located between the
vehicle seat back and cushion, indicated
by a label,

-

a rear ring, for securing the upper
strap referred to as the TOP TETHER,
indicated by another label.

This ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in
your vehicle.
The ISOFIX child seats are fitted with two
latches which are secured easily on the two
front rings.
Some also have an upper strap which is
attached to the rear ring.
To attach this strap, raise the vehicle seat's
head restraint then pass the hook between
its rods. Then fix the hook on the rear ring
and tighten the upper strap.
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
For information regarding the ISOFIX child
seats which can be installed in your vehicle,
consult the summary table for the location of
the ISOFIX child seats.

If fitted on your vehicle, the regulation
ISOFIX mountings are located by labels.

Child safety

LOCATIONS FOR THE INSTALLATION OF ISOFIX CHILD SEATS

In accordance with European regulations, this table indicates the options for the installation of ISOFIX child seats on the vehicle seats fitted
with ISOFIX mountings.
In the case of the universal and semi-universal ISOFIX child seats, the child seat's ISOFIX size category, determined by a letter from A to G ,
is indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.

Less than

10 kg

(group 0)

Up to 6 months

approx

Less than 10 kg

(group 0)

Less than 13 kg

(group 0+)

Up to 1 year approx

From 9 to 18 kg (group 1)

From 1 to 3 years approx

Type of ISOFIX child seat

Infant car seat

"rearward facing"

"forward facing"

ISOFIX size category

F

G

C

D

E

C

D

A

B1

Row 2 outer rear seats

with individual seats in Row 1

IUF

IUF

IUF

Row 2 outer rear seats

with 2-seat bench in Row 1

IUF

X

IUF

X

IUF

IUF: Seat suitable for the installation of

an ISOFIX child seat of the universal
category. "Forward facing" ISOFIX child
seats fitted with an upper strap secured
to the upper ring of the vehicle seats
equipped with ISOFIX mountings.

X: Seat not suitable for the installation of

an ISOFIX seat of the size category
indicated.

131

5

SAFETY

Child safety

INSTALLING CHILD SEATS ATTACHED USING THE SEAT BELT

In accordance with the European regulation, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and
universally approved in accordance with the weight of the child and the seat in the vehicle.

a : Group 0: from birth to 10 kg.
b : consult the legislation in force in your country before installing your child on this seat.
U : seat suitable for the installation of a child seat secured using a seat belt and universally approved, "rear facing" and/or "forward facing".

Weight of the child and indicative age

Seat

Under 13 kg

(groups 0 ( a ) and 0+)

Up to approx 1 year

From 9 to 18 kg

(group 1)

1 to 3 years approx

From 15 to 25 kg

(group 2)

3 to 6 years approx

From 22 to 36 kg

(group 3)

6 to 10 years approx

Front passenger

seat ( b )

U

U

U

U

Front passenger bench

seat with centre and

outer seat ( b )

U

U

U

U

Outer
seats in
rows 2
and 3

U

U

U

U

Centre
seat in
rows 2
and 3

U

U

U

U

132

Child safety

ADVICE ON CHILD SEATS

The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
Remember to fasten the seat belts or the
child seat harnesses keeping the slack in
relation to the child's body to a minimum ,
even for short journeys.
For optimum installation of the "forward
facing" child seat, ensure that the back of
the child seat is in contact with the back of
the vehicle's seat and that the head restraint
does not cause any discomfort.
If the head restraint has to be removed,
ensure that it is stored or attached securely
to prevent it from being thrown around the
vehicle in the event of sharp braking.
Children under the age of 10 must not travel
in the "forward facing" position on the front
passenger seat, unless the rear seats are
already occupied by other children, cannot
be used or are absent.

Deactivate the passenger's airbag when a
"rear facing" child seat is installed on the
front seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
to inflate.

As a safety precaution, do not leave:
-

one or more children alone and
unsupervised in a vehicle,

-

a child or an animal in a vehicle which
is exposed to the sun, with the windows
closed,

-

the keys within reach of children inside
the vehicle.

To prevent accidental opening of the doors,
use the "Child Lock".
Take care not to open the rear windows by
more than one third.
To protect young children from the rays of
the sun, fit side blinds to the rear windows.

Installing a booster seat

The chest part of the seat belt must be
positioned on the child's shoulder without
touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a booster
seat which has a back, fitted with a seat belt
guide at shoulder level.

Crew cab

Do not install child seats, booster cushions
or carrycots on the rear seats of the cab.

133

6

Towing a trailer

A

CCESSORIE

S

TOWING A TRAILER, CARAVAN, BOAT, ETC...

For more information about weights,
refer to the administrative documents
(V5 registration document, ...)

Distribution of loads: distribute the load in
the trailer so that the heaviest objects are as
close as possible to the axle and the nose
weight is close to the maximum authorised
without, however, exceeding it.

Driving advice

A towed vehicle must free wheel: gearbox in
neutral.

13

4

Towing a trailer

Cooling: towing a trailer on a slope
increases the coolant temperature.
As the fan is electrically controlled, its
cooling capacity is not dependent on the
engine speed.
On the contrary, use a high gear to lower the
engine speed and reduce your speed.
In all cases, pay attention to the coolant
temperature.

Tyres: check the tyre pressures of the
towing vehicle (see the "Identification

markings" section of chapter 9) and of
the trailer, observing the recommended
pressures.

We recommend the use of original
CITROËN towbars and their harnesses,
which have been tested and approved from
the design stage of your vehicle and that
the fitting of this equipment is entrusted to a
CITROËN dealer.
If this equipment is not fitted by a CITROËN
dealer, it is imperative that it is fitted using
the electrical pre-equipment installed at the
rear of the vehicle and in accordance with
the manufacturer's instructions.

Good practice

In certain cases of particularly arduous
use (towing the maximum load up a steep
slope in high temperatures), the engine
automatically limits its power. In this
case, the automatic cutting off of the air
conditioning allows the engine power to be
recovered.

If the coolant temperature
warning lamp comes on, stop the
vehicle and switch off the engine
as soon as possible.

See the "Levels" section of chapter 7.

Brakes: towing increases the braking
distance. Drive at a moderate speed,
change down early and brake gradually.

Side wind: sensitivity to side wind is
increased. Drive smoothly and at a
moderate speed.

ABS: the system only controls the vehicle,
not the trailer.

Rear parking sensors: the system does not
operate while the vehicle is towing.

135

6

A

CCESSORIE

S

Equipment

ROOF BARS

To install the transverse roof bars, use the
fixings provided for this purpose.

Refer to the "Dimensions" section
of chapter 9 for further information

regarding the length (L1 to L4) and the
height (H1 to H3) of the vehicle.

Never exceed the maximum weight of the
vehicle when loaded (GVW).

OTHER ACCESSORIES

These accessories and parts, having been
tested and approved for reliability and
safety, are all adapted to your vehicle. A
wide recommended range and original parts
are offered.

Range of professional equipment

Maximum useful load on the roof bars: 100 kg
distributed, regardless of the type of vehicle.
The roof bars can only be installed on the
H1 and H2 vehicles.

Parts and Service technical information
publishes an accessories catalogue offering
various equipment and fittings, such as:
Roof bars for short, medium and long
wheelbase (load retainers for all models).
Foot board, loading roller, step.
Towbar, 7/13 pin, 7/7 pin, 13 pin towbar
harness: trailer towbar which must be fitted
by the CITROËN network.
Roof bars for the various heights, additional
roof bar.
Separation partitions, protective floor,
non-slip floor.

136

Equipment

Another range is also available, structured
around comfort, leisure and maintenance:

Audio equipment, hands-free system,
speakers, navigation, ...

The fitting of electrical equipment
or accessories which are not

recommended by Automobiles CITROËN
may result in the failure of your vehicle's
electronic system.

Installation of radiocommunication
transmitters

You are advised to contact a representative
of the CITROËN marque before installing
accessory radiocommunication transmitters
with external aerial on your vehicle.
The CITROËN Network will inform
you of the specifications (frequency
waveband, maximum output power, aerial
position, specific installation conditions)
of the transmitters which can be fitted,
in accordance with the Motor Vehicle
Electromagnetic Compatibility Directive
(2004/104/EC).

Anti-theft alarm, window etching, first aid
kit, high visibility safety jacket, rear parking
sensors, warning triangle, ...

Front seat covers compatible with airbags,
rubber mats, carpet mats, snow chains.

To prevent the mat from becoming caught
under the pedals:
-

ensure that the mat and its fixings are
positioned correctly,

-

never fit one mat on top of another.

Trims, front mud flaps, rear mud flaps,
wooden floor, deflectors...

Screenwash, interior and exterior cleaning
and maintenance products, replacement
bulbs, ...

Please note this specific warning. You
are advised to contact a representative
of the Marque to be shown the range of
recommended equipment and accessories.

Depending on the country in which the
vehicle is sold or operated, it is compulsory
to have a high visibility safety jacket,
warning triangle and replacement bulbs
available in the vehicle.

137

7

Opening the bonnet

CHECK

S

On the inside

This operation must only be carried out with
the vehicle stationary and the driver's door
open.
Pull the release lever on the side of the
dashboard towards you.

On the outside

Push the safety catch lever located above
the grille to the right and raise the bonnet.

To close

Lower the bonnet and release it at the end of
its travel. Check that the bonnet has latched.

OPENING THE BONNET

Bonnet stay

Unclip the stay and tilt it to insert it in the
first notch, then the second.
Before closing the bonnet, put the stay back
in its housing.

If the bonnet is not closed
correctly, this warning lamp
comes on in the instrument panel.

Before doing anything under the
bonnet, switch off the ignition with the

key to avoid any risk of injury resulting from
an automatic change to START mode.

138

Under the bonnet

DIESEL ENGINES

1. Windscreen/headlamp wash reservoir.
2. Fusebox.
3. Coolant

reservoir.

4. Brake and clutch fluid reservoir.

5. Air

filter.

6. Dipstick.

2.2 Iitre 100 engine

7. Engine oil filler cap.

2.2 Iitre 100 engine

8. Power steering reservoir.

Battery connections:
+ Positive metal point.
-

Negative metal point (earth).

UNDER THE BONNET

139

7

CHECK

S

Levels

LEVELS

These regular maintenance operations
will keep your vehicle in good running

order. Ask for advice at a CITROËN dealer
or consult the servicing booklet enclosed in
the handbook pack.

To maintain the reliability of engines and
emission control systems, the use of
additives in engine oil is prohibited.

Changing the brake fluid

The brake fluid must be changed at
the intervals stated, according to the
manufacturer's servicing schedule.
Use fluids recommended by the
manufacturer, which fulfil DOT4 standards.
The level must be between the MIN and
MAX marks on the reservoir.
If fluid has to be added frequently, this
indicates a failure which must be checked by
a CITROËN dealer as soon as possible.

If you have to remove/refit the engine
style cover, handle it with care to avoid

damaging the fixing clips.

Dipstick
There are two marks on
the dipstick:

Oil change

It is imperative that this is carried out at the
intervals specified and the viscosity grade of
the oil selected must fulfil the requirements
in accordance with the manufacturer's
servicing schedule. Ask for advice at at
CITROËN dealer.
Remove the dipstick before filling.
Check the level after filling (never exceed
the maximum mark).
Screw the cap back onto the sump before
closing the bonnet.

Viscosity selection

In all cases, the oil selected must meet the
manufacturer's requirements.

Warning lamps

Checking by means of the warning
lamps on the instrument panel is
described in chapter 2, refer to the
"Instruments and controls" section.

A = maximum
If you fill past this mark,
contact a CITROËN dealer.

B = minimum
Never allow the level to fall
below this mark.

Oil level

Check the level regularly and top up
between changes. The maximum
consumption is 0.5 litre per 600 miles
(1 000 km). Check the level with the vehicle
level, engine cold, using the dipstick.

14

0

Levels

Cooling system

Only use the fluid recommended by the
manufacturer. Otherwise, you risk seriously
damaging your engine. When the engine
is warm, the temperature of the coolant is
controlled by the engine fan. As this fan can
operate with the ignition key removed and
because the cooling system is pressurised,
wait for at least one hour after the engine
has stopped before carrying out any work.
Slacken the cap by 1/4 of a turn to release
the pressure to prevent any risk of scalding.
When the pressure has dropped, remove the
cap and top up the level with coolant.
If fluid has to be added frequently, this
indicates a failure which must be checked by
a CITROËN dealer as soon as possible.

Power steering fluid level

The vehicle must be parked on level ground with
the engine cold. Unscrew the cap integrated with
the gauge and check the level which must be
between the MIN and MAX marks.

Used oil

Avoid prolonged contact of used oil with the
skin.
Brake fluid is harmful to health and very
corrosive.
Do not dispose of used oil, brake fluid or
coolant into drains or into the ground but
into the containers dedicated to this use
at CITROËN dealerships (France) or to an
authorised waste disposal site.

Topping up

The level must be between the MIN and
MAX marks on the expansion bottle. If
more than 1 litre of fluid is required to top
up the level, have the system checked by a
CITROËN dealer.

Windscreen wash and headlamp wash

level

For best quality cleaning and to prevent
freezing, this fluid must not be topped up or
replaced with plain water.
Capacity of the reservoir: approximately
5.5 litres.

14

1

7

CHECK

S

Checks

CHECKS

Air filter and passenger compartment

filter

A clogged passenger compartment fi lter may
reduce the performance of the air conditioning
system and generate undesirable odours. The
replacement intervals for these components
are indicated in the servicing booklet.
Depending on the environment (dusty
atmosphere...) and the use of the vehicle
(urban driving...), change them twice as often
if necessary, refer to the "Under the bonnet"
section of chapter 7.

Manual gearbox

Have the level checked in accordance with
the manufacturer's servicing schedule.

To check the main levels and certain
components, in accordance with the

manufacturer's servicing schedule, refer to
the pages of the servicing booklet which
correspond to your vehicle's engine.
Only use products recommended by
CITROËN or products of equivalent quality
and specification.
In order to optimise the operation of units as
important as the braking system, CITROËN
selects and offers specific products.
In order to avoid damaging the electrical
units, high pressure washing to clean the
engine compartment is strictly prohibited.

Parking brake

Where the parking brake travel is too great
or there is a reduction in the performance
of the system, the parking brake should be
adjusted, even between services.
Have the system checked by a CITROËN
dealer.

Bleeding the water contained in the

Diesel filter

If this warning lamp comes on,
bleed the filter, otherwise bleed
regularly each time the engine oil
is changed.

To drain the water out, unscrew the bleed
screw or the water in Diesel sensor, located
at the base of the filter. Leave open until
all of the water has been drained out. Then
tighten the bleed screw or the water sensor.
HDi engines use advanced technology. All
work requires a special qualification which is
guaranteed by a CITROËN dealer.

Battery

At the start of winter, have your battery
checked by a CITROËN dealer.

Brake pads

Brake pad wear depends on the style of
driving, in particular for vehicles which are
used in town, over short distances. It may
be necessary to check the thickness of the
pads, even between services.
Unless there is a leak on the system, a drop
in the brake fluid level indicates that the
brake pads are worn.

Brake disc/drum wear status

For any information relating to checking
the brake disc/drum wear status, contact a
CITROËN dealer.

Oil filter

Change the filter regularly, in accordance
with the servicing schedule.

The presence of this label, in particular
with the Stop & Start system, indicates the
use of a specific 12 V lead-acid battery
with special technology and specification.
The involvement of a CITROËN dealer
or a qualified workshop is essential when
replacing or disconnecting the battery.

142

Checks

Particle filter system (Diesel)

An addition to the catalytic converter, this
filter makes an active contribution to the
preservation of air quality by the retaining
of the unburnt pollutant particles. Black
exhaust fumes are thus no longer emitted.
This filter, fitted to the exhaust system,
accumulates particles of soot. The engine
control unit manages the automatic
periodic elimination of the soot particles
(regeneration).
The regeneration procedure is invoked
according to the quantity of particles
accumulated and the driving conditions of
the vehicle. During this phase, you may
notice some unusual phenomena - increased
idling speed, cooling fan running, increase in
smoke and higher exhaust gas temperature -
which does not affect the operation of the
vehicle or the environment.

After prolonged idling or driving at very low
speeds, you may occasionally notice water
vapour being emitted from the exhaust when
accelerating. This is of no consequence
to the running of the vehicle or to the
environment.
Because of the higher exhaust gas
temperature resulting from the normal
operation of the particle filter, it is
recommended that you do not park the
vehicle over inflammable materials (grass,
dry leaves, pine needles, ...) so as to avoid
any risk of fire.

Saturation / Regeneration

Operating fault
If this alert persists, do not ignore the
warning; it indicates that a fault has occurred
in the exhaust / particle filter system.
Have it checked by a CITROËN dealer.

If there is risk of blockage of the
filter, this warning lamp comes on
in the instrument panel.

This alert tells you that the particle filter
is starting to fill up (in conditions of urban
driving of exceptionally long duration: low
speeds, traffic jams etc.)
To regenerate the filter, it is advised to drive
as soon as possible, when traffic conditions
and the law permit, at a speed of at least
40 mph (around 60 km/h), with an engine
speed above 2 000 rpm for about fifteen
minutes (until the warning lamp and/or the
message disappears).
If possible, avoid switching off the engine
before the end of regeneration of the
filter; repeated interruptions could cause
premature deterioration of the engine oil. It
is not recommended to end regeneration of
the filter with the vehicle stationary.

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности