Renault Megane 3. Руководство — часть 8
Jaune
1.32
Sécurité enfants : généralités (X45 - H45 - L38 - X38 - X32 - Renault)
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ: общие сведения
(1/2)
Перевозка детей
Вне зависимости от дорожных усло-
вий ребенок, как и взрослый пассажир,
должен правильно располагаться в сиде-
нье и быть пристегнутым. Вы отвечаете
за детей, которых везете.
Ребенок – это не взрослый в миниатюре.
Он подвержен опасности получить другие
повреждения, т. к. его мускулы и кости
находятся в стадии роста. Одного ремня
безопасности недостаточно для пере-
возки ребенка. Приобретите требующе-
еся детское сиденье и правильно его
установите.
Удар автомобиля о препят-
ствие на скорости 50 км/ч
равносилен падению с 10-ме-
тровой высоты. Перевозить
ребенка непристегнутым – все равно
что оставить его играть без присмотра
взрослых на балконе пятого этажа без
перил!
Запрещено держать ребенка на руках.
В случае аварии Вы не удержите его,
даже если сами при этом пристег-
нуты.
Если Ваш автомобиль попал в
аварию, замените детское сиденье
и проверьте ремни безопасности, а
также крепления ISOFIX.
Чтобы воспрепятствовать от-
крытию дверей, используйте
устройство обеспечения без-
опасности детей (см. раздел
«Открытие и закрытие дверей»,
глава 1).
Ответственность водителя
при стоянке или остановке
автомобиля
Даже на короткое время не
покидайте автомобиль, в котором на-
ходится ребенок, взрослый с ограни-
ченными возможностями или живот-
ное, оставив ключ в замке зажигания.
Они могут причинить вред себе или
другим людям, запустив двигатель,
включив оборудование, например,
стеклоподъемники, или заблокировав
двери.
Кроме того, нужно учитывать, что в
теплую и/или солнечную погоду тем-
пература в салоне автомобиля подни-
мается очень быстро.
Существует опасность тяжелых
травм или летального исхода.
Jaune
1.33
Sécurité enfants : généralités (X45 - H45 - L38 - X38 - X32 - Renault)
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ: общие сведения
(2/2)
Использование детского
сиденья
Уровень защиты, предлагаемой детским
сиденьем, зависит от его способности
удержать Вашего ребенка и правильно-
сти его установки. Неправильная уста-
новка ухудшит защиту Вашего ребенка в
случае резкого торможения или удара.
Прежде чем покупать детское сиденье,
убедитесь, что оно соответствует нормам
страны Вашего местонахождения и может
быть установлено в Ваш автомобиль.
Обратитесь на сервисную станцию ком-
пании-производителя, чтобы получить
консультацию по детским сиденьям, реко-
мендованным для Вашего автомобиля.
Прежде чем устанавливать детское сиде-
нье, прочтите данную инструкцию и дей-
ствуйте в соответствии с ней. В случае
возникновения трудностей с установкой
обратитесь к производителю оборудова-
ния. Храните инструкцию вместе с сиде-
ньем.
Покажите пример, пристегнув Ваш
ремень безопасности, и научите ре-
бенка:
– правильно пристегивать ремень
безопасности;
– заходить в автомобиль и выходить
из него со стороны, противополож-
ной движению.
Не используйте детское сиденье б/у
или без руководства по эксплуатации.
Следите за тем, чтобы никакой посто-
ронний предмет вблизи детского си-
денья не помешал его установке.
Ни в коем случае не остав-
ляйте ребенка одного в авто-
мобиле.
Всегда проверяйте, чтобы
Ваш ребенок был пристегнут, и что
специальные детские ремни безопас-
ности или его ремень безопасности
правильно отрегулированы и подо-
гнаны. Никогда не одевайте ребенка
в слишком объемную одежду, из-за
этого ремни неплотно прилегают к
телу.
Не позволяйте ребенку высовывать
голову или руки в окно.
Следите, чтобы ребенок сохранял
правильное положение во время дви-
жения автомобиля – в частности, во
время сна.
Jaune
1.34
Sécurité enfants : choix du siège enfant (X35 - L35 - X45 - H45 - X77 - X91 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - L38 - X38 - X62 - Renault)
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ: выбор детского сиденья
Детское сиденье, устанавливаемое
спинкой вперед
Голова ребенка в пропорции к телу тяже-
лее головы взрослого человека, поэтому
его шея очень хрупкая. Как можно дольше
перевозите ребенка в таком положении
(до 2 лет минимум). Данное положение
позволяет поддерживать голову и шею
ребенка.
Выберите охватывающее сиденье для
обеспечения лучшей боковой защиты,
замените его, как только голова ребенка
станет выступать за края корзины.
Детское сиденье по направлению
движения
Голову и брюшную полость детей следует
защищать в первую очередь. Детское си-
денье по направлению движения, хорошо
закрепленное в автомобиле, уменьшает
риск повреждения головы. Перевозите
ребенка в сиденье по направлению дви-
жения со специальными детскими рем-
нями безопасности или щитом, как только
его рост это позволит.
Выберите охватывающее сиденье для
обеспечения лучшей боковой защиты.
Специальные подушки
С 15 кг или 4 лет ребенка можно перевоз-
ить на специальной подушке, которая по-
зволяет подстроить ремень безопасности
под его морфологические особенности.
Специальная подушка сиденья должна
иметь направляющие, располагающие
ремень безопасности на бедрах ребенка,
а не на животе. Регулируемая по высоте
спинка сиденья, оснащенная направля-
ющей для ремня безопасности, рекомен-
дована для того, чтобы ремень безопас-
ности располагался посередине плеча.
Ремень безопасности ни в коем случае не
должен находиться на шее или руке.
Выберите охватывающее сиденье для
обеспечения лучшей боковой защиты.
Jaune
1.35
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (D91 - X95 - B95 - D95 - K95 - L38 - X38 - X32 - B32 - Renault)
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ: выбор крепления детского сиденья
(1/2)
Существует два вида крепления детских
сидений: ремень безопасности или сис-
тема ISOFIX.
Крепление ремнем безопасности
Ремень безопасности должен быть пра-
вильно отрегулирован, чтобы он срабо-
тал в случае резкого торможения или
удара.
Соблюдайте линии ремня, указанные
производителем детского сиденья.
Всегда проверяйте пристегивание ремня
безопасности, потянув за него, затем мак-
симально затяните его, держась за дет-
ское сиденье.
Проверьте крепление сиденья, переме-
щая его влево-вправо и вперед-назад:
сиденье должно быть надежно зафикси-
ровано.
Убедитесь, что детское сиденье не уста-
новлено боком и не опирается на стекло.
Фиксация системой ISOFIX
Разрешенные к применению детские си-
денья ISOFIX сертифицируются по регла-
менту ECE-R44 в следующих трех слу-
чаях:
– универсальное ISOFIX 3-точечное,
лицом к дороге;
– полууниверсальноеISOFIX 2-точечное;
– специальное детское сиденье.
Перед установкой сидений двух послед-
них типов убедитесь в такой возможно-
сти, изучив список автомобилей, на кото-
рых их установка разрешена.
Закрепите детское сиденье замками
ISOFIX, если оно ими оснащено. Система
ISOFIX обеспечивает быструю, легкую и
надежную установку.
Система ISOFIX состоит из 2 колец и в не-
которых случаях имеется третье кольцо.
Прежде чем использовать
детское сиденье ISOFIX, при-
обретенное для другого авто-
мобиля, убедитесь, что его
установка разрешена. Обратитесь к
производителю оборудования и сверь-
тесь со списком автомобилей, в кото-
рые может быть установлено данное
сиденье.
Категорически запрещается
вносить какие-либо измене-
ния в конструкцию элементов
штатной системы: ремней
безопасности, системы ISOFIX, сиде-
ний и их креплений.
Ремень безопасности ни в
коем случае не должен быть
расслаблен или перекручен.
Ни в коем случае не про-
пускайте ремень под рукой или за
спиной.
Убедитесь, что ремень безопасности
не поврежден острыми кромками.
Если ремень безопасности не рабо-
тает, как надо, он не сможет защитить
ребенка. Обратитесь на сервисную
станцию компании-производителя. Не
используйте это место, пока не отре-
монтируете ремень безопасности.
Не используйте детское си-
денье, которое может раз-
блокировать ремень безопас-
ности, удерживающий его:
основание сиденья не должно опи-
раться на пряжку ремня и/или замок
ремня безопасности.
Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.
Текст