Toyota Prius Prime (2022 year). Manual in english — page 47
759
9-2. Customization
9
Vehi
■
Seat belt reminder (
■
Charge settings
■
Maintenance system
■
Vehicle customization
●
When the Speed linked door locking function and the Shift position linked
door locking function are both on, the door lock operates as follows.
• When shifting the shift position to any position other than P, all the doors
will be locked.
• If the vehicle is started with all the doors locked, the Speed linked door
locking function would not operate.
• If the vehicle is started with any door unlocked, the Speed linked door
locking function will operate.
●
When the smart key system is off, Smart door unlocking cannot be custom-
ized.
●
When the doors remain closed after unlocking the doors and the automatic
door lock function is activated, the signals will be generated in accordance
with the operation signal (buzzer) and the operation signal (emergency
flashers) settings.
■
In the following situations, customize mode in which the settings can be
changed through the multi-information display will automatically be
turned off.
●
The power switch is turned off.
●
The vehicle begins to move while the customize mode screen is displayed.
Function
Default
setting
Customized
setting
Vehicle speed linked seat belt
reminder buzzer
On
Off
–
–
O
1
2
3
Charge schedule
Setting the charging schedule:
Charge current
Changing the upper limit of the charging cur-
rent:
Charging connector lock
(if equipped)
Changing the charging connector lock settings:
Traction battery heater
Setting “Traction Battery Heater” on/off:
Oil Maintenance
(U.S.A. only)
Resetting the message indicating maintenance
is required:
Tire pressure warning
system
Initializing the tire pressure warning system:
760
WARNING
■
Cautions during customization
As the hybrid system needs to be operating during customization, ensure
that the vehicle is parked in a place with adequate ventilation. In a closed
area such as a garage, exhaust gases including harmful carbon monoxide
(CO) may collect and enter the vehicle. This may lead to death or a serious
health hazard.
NOTICE
■
During customization
To prevent 12-volt battery discharge, ensure that the hybrid system is oper-
ating while customizing features.
761
9
Vehi
Items to initialize
The following items must be initialized for normal system opera-
tion after such cases as the 12-volt battery being reconnected,
or maintenance being performed on the vehicle.
Item
When to initialize
Reference
Power window
• When functioning abnormally
Parking
Support
Brake
function
(if
equipped)
• After reconnecting or changing
the 12-volt battery
S-APGS
(Simple
Advanced
Parking
Guidance System) (if
equipped)
• After reconnecting or changing
the 12-volt battery
Message
indicating
maintenance
is
required (U.S.A. only)
• After the maintenance is per-
formed
Tire pressure warn-
ing system
• When rotating the tires on vehi-
cles with differing front and rear
tire inflation pressures
• When changing the tire inflation
pressure by changing traveling
speed or load weight, etc.
763
10
For owners
Reporting safety defects
for U.S. owners. . . . . . 764
Reporting safety defects
for Canadian owners . . . ... 765
Seat belt instructions
for Canadian owners
(in French) . . . . . . . ... 766
SRS airbag instructions
for Canadian owners
(in French) . . . . . . . ... 768
Headlight aim instructions
for Canadian owners
(in French) . . . . . . . ... 777
764
Reporting safety defects for U.S. owners
If you believe that your vehicle has a defect which could cause a
crash or could cause injury or death, you should immediately
inform the National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) in addition to notifying Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc.
(Toll-free: 1-800-331-4331).
If NHTSA receives similar complaints, it may open an investiga-
tion, and if it finds that a safety defect exists in a group of vehicles,
it may order a recall and remedy campaign. However, NHTSA can-
not become involved in individual problems between you, your
dealer, or Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc.
To contact NHTSA, you may call the Vehicle Safety Hotline toll-free at
1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); go to
http://www.safercar.gov
;
or write to: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Ave, SE.,
Washington, DC 20590. You can also obtain other information about
motor vehicle safety from
http://www.safercar.gov
.
765
10
Fo
r ow
Reporting safety defects for Canadian owners
Canadian customers who wish to report a safety-related defect to
Transport Canada, Defects Investigations and Recalls, may tele-
phone the toll-free hotline 1-800-333-0510, mail Transport Canada -
ASFAD, 330 Sparks Street, Ottawa, ON, K1A 0N5, or complete the
online form at
https://www.tc.gc.ca/recalls
.
766
Seat belt instructions for Canadian owners
(in French)
●
Tirez sur la ceinture épaulière
jusqu’à ce qu’elle recouvre
entièrement l’épaule; elle ne
doit cependant pas toucher le
cou ni glisser de l’épaule.
●
Placez la ceinture abdominale
le plus bas possible sur les
hanches.
●
Réglez la position du dossier. Tenez-vous assis bien au fond du
siège, le dos droit.
●
Ne vrillez pas la ceinture de sécurité.
The following is a French explanation of seat belt instructions
extracted from the seat belt section in this manual.
See the seat belt section for more detailed seat belt instructions in
English.
Utilisation adéquate des ceintures de sécurité
767
10
Fo
r ow
■
Ceintures de sécurité
Avec un chiffon ou une éponge, nettoyez à l’aide d’un savon doux
et de l’eau tiède. Vérifiez aussi les ceintures régulièrement pour
vous assurer qu’elles ne présentent pas d’usure excessive, d’effilo-
chage ou de coupures.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
■
Dommages et usure de la ceinture de sécurité
Vérifiez périodiquement le système de ceintures de sécurité. Vérifiez qu’il
n’y a pas de coupures, d’effilochures ni de pièces desserrées. N’utilisez pas
une ceinture de sécurité endommagée avant qu’elle ne soit remplacée. Les
ceintures de sécurité endommagées ne peuvent pas protéger les occu-
pants contre les blessures graves, voire mortelles.
768
SRS airbag instructions for Canadian own-
ers (in French)
The following is a French explanation of SRS airbag instructions
extracted from the SRS airbag section in this manual.
See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc-
tions in English.
769
10
Fo
r ow
◆
Coussins gonflables SRS avant
Coussin gonflable SRS du conducteur/coussin gonflable SRS du
passager avant
Peuvent aider à protéger la tête et la poitrine du conducteur et du
passager avant contre les impacts avec des composants inté-
rieurs
Coussin gonflable SRS de protection des genoux
Peut aider à protéger le conducteur
Coussin gonflable SRS du coussin de siège
Peut aider à retenir le passager avant
◆
Coussins gonflables SRS latéraux et en rideau
Coussins gonflables SRS latéraux
Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges
avant
Coussins gonflables SRS latéraux arrière
Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges laté-
raux arrière
Coussins gonflables SRS en rideau
●
Peuvent aider à protéger principalement la tête des occupants
des sièges latéraux
●
Peuvent aider à empêcher les occupants d’être éjectés du
véhicule en cas de tonneaux
1
2
3
4
5
6
770
Composants du système de coussins gonflables SRS
Capteurs d’impact avant
Lampe témoin SRS, et voyants
“AIR BAG ON” et “AIR BAG
OFF”
Coussin gonflable du passager
avant
Coussin gonflable du coussin
de siège du passager
Capteurs
d’impact
latéral
(avant)
Capteurs d’impact latéral (por-
tière avant)
Limiteurs de force et dispositifs
de tension des ceintures de
sécurité
Coussins gonflables latéraux
avant
Contacteur de boucle de cein-
ture de sécurité du passager
Coussins gonflables en rideau
Coussins gonflables latéraux
arrière
Capteurs
d’impact
latéral
(arrière)
Contacteur de boucle de cein-
ture de sécurité du conducteur
Coussin gonflable du conduc-
teur
Coussin gonflable de protec-
tion des genoux du conduc-
teur
Système de classification de
l’occupant du siège du passa-
ger avant (ECU et capteurs)
Module de capteur de coussin
gonflable
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
771
10
Fo
r ow
Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules
à moteur américains (FMVSS208). Le module de capteur de coussin
gonflable (ECU) contrôle le déploiement des coussins gonflables en
fonction des informations obtenues des capteurs et d’autres éléments
affichés dans le diagramme des composants du système ci-dessus.
Ces informations comprennent des données relatives à la gravité de
l’accident et aux occupants. Au moment du déploiement des coussins
gonflables, une réaction chimique se produit dans les gonfleurs de
coussin gonflable et les coussins gonflables se remplissent rapide-
ment d’un gaz non toxique pour aider à limiter le mouvement des
occupants.
772
AVERTISSEMENT
■
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les coussins gon-
flables SRS.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●
Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter leur cein-
ture de sécurité de la manière appropriée.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires qui
doivent être utilisés avec les ceintures de sécurité.
●
Le coussin gonflable SRS du conducteur se déploie avec une force consi-
dérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notam-
ment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin gonflable. La
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), aux États-Unis,
fait les recommandations suivantes :
La zone à risque du coussin gonflable du conducteur couvre 2 à 3 in. (50
à 75 mm) de la zone de déploiement du coussin gonflable. Pour assurer
une marge de sécurité suffisante, restez à 10 in. (250 mm) du coussin
gonflable. Cette distance est mesurée depuis le centre du volant jusqu’à
votre sternum. Si maintenant vous vous tenez assis à moins de 10 in.
(250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs
manières :
• Reculez votre siège à la position maximale vous permettant d’atteindre
encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules soient
conçus différemment, la plupart des conducteurs peuvent maintenir une
distance de 10 in. (250 mm), même si leur siège se trouve complète-
ment vers l’avant, simplement en inclinant un peu le dossier du siège
vers l’arrière. Si la visibilité avant est moindre après avoir incliné le dos-
sier de votre siège, utilisez un coussin ferme et non glissant pour être
assis plus haut ou relevez le siège si cette option est disponible sur
votre véhicule.
• Si votre volant est réglable en hauteur, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers votre tête et vers votre cou.
Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus par la
NHTSA, tout en gardant le contrôle des pédales et du volant, ainsi que la
vue sur les commandes du tableau de bord.
773
10
Fo
r ow
AVERTISSEMENT
■
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
●
Le coussin gonflable SRS du passager avant se déploie également avec
une force considérable et peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du
coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin
possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.
●
Le déploiement d’un coussin gonflable risque d’infliger des blessures
graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal atta-
chés. Un bébé ou un enfant trop petit pour utiliser une ceinture de sécurité
doit être correctement retenu à l’aide d’un dispositif de retenue pour
enfants. Toyota recommande vivement de placer et d’attacher correcte-
ment tous les bébés et tous les enfants sur les sièges arrière du véhicule à
l’aide de dispositifs de retenue adaptés. Les sièges arrière sont plus sécu-
ritaires pour les bébés et les enfants que le siège du passager avant.
●
N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la
route sur le siège du passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF”
est allumé. En cas d’accident, la force et la vitesse de déploiement du
coussin gonflable du passager avant pourraient infliger à l’enfant des bles-
sures graves, voire mortelles, si le dispositif de retenue pour enfants de
type dos à la route était installé sur le siège du passager avant.
●
Si la rallonge de ceinture de sécurité a
été reliée à la boucle des ceintures de
sécurité des sièges avant sans avoir
aussi été attachée à la plaque de blo-
cage des ceintures de sécurité, les
coussins gonflables SRS avant consi-
déreront que le conducteur et le passa-
ger avant portent tout de même leur
ceinture de sécurité même si les cein-
tures de sécurité ne sont pas attachées.
Les coussins gonflables SRS avant
peuvent alors ne pas s’activer correcte-
ment lors d’une collision, ce qui pourrait
occasionner des blessures graves,
voire mortelles, en cas de collision.
Assurez-vous de toujours porter la cein-
ture de sécurité avec la rallonge de
ceinture de sécurité.
774
AVERTISSEMENT
■
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
●
Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas sur la
planche de bord.
●
Ne laissez pas un enfant se tenir face
au coussin gonflable SRS du passager
avant ni s’asseoir sur les genoux d’un
passager avant.
●
Ne laissez pas les occupants des
sièges avant tenir des objets sur leurs
genoux.
●
Ne vous appuyez pas sur la portière ou
sur le brancard de pavillon, ni sur les
montants avant, latéraux ou arrière.
●
Ne laissez personne s’agenouiller face
à la portière sur le siège du passager ni
sortir la tête ou les mains à l’extérieur
du véhicule.
Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.
Текст