Toyota RAV4 Hybrid (2021 year). Manual in english — part 12

720

10-1. For owners

10-1.For owners

Reporting safety

defects for U.S. own-

ers

If you believe that your vehi-
cle has a defect which could
cause a crash or could
cause injury or death, you
should immediately inform
the National Highway Traffic
Safety Administration
(NHTSA) in addition to noti-
fying Toyota Motor Sales,
U.S.A., Inc. (Toll-free: 1-800-
331-4331).

If NHTSA receives similar
complaints, it may open an
investigation, and if it finds
that a safety defect exists in
a group of vehicles, it may
order a recall and remedy
campaign. However, NHTSA
cannot become involved in
individual problems
between you, your dealer, or
Toyota Motor Sales, U.S.A.,
Inc.

To contact NHTSA, you may
call the Vehicle Safety
Hotline toll-free at 1-888-
327-4236 (TTY: 1-800-424-
9153); go to

http://www.safercar.gov

; or

write to: Administrator,
NHTSA, 1200 New Jersey
Ave. S.E., Washington, DC
20590. You can also obtain
other information about
motor vehicle safety from

http://www.safercar.gov

.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

721

10-1. For owners

10

Fo
r owne

rs

Tirez sur la ceinture épau-
lière jusqu’à ce qu’elle recou-
vre entièrement l’épaule; elle
ne doit cependant pas
toucher le cou ni glisser de
l’épaule.

Placez la ceinture abdominale
le plus bas possible sur les
hanches.

Réglez la position du dossier.
Tenez-vous assis bien au
fond du siège, le dos droit.

Ne vrillez pas la ceinture de
sécurité.

Manipulation des ceintures
de sécurité

Avec un chiffon ou une éponge,
nettoyez à l’aide d’un savon
doux et de l’eau tiède. Vérifiez
aussi les ceintures régulière-
ment pour vous assurer qu’elles
ne présentent pas d’usure
excessive, d’effilochage ou de
coupures.

Seat belt instructions

for Canadian owners

(in French)

The following is a French
explanation of seat belt
instructions extracted from
the seat belt section in this
manual.

See the seat belt section for
more detailed seat belt
instructions in English.

Utilisation adéquate des
ceintures de sécurité

Entretien et soin

AVERTISSEMENT

Dommages et usure de la

ceinture de sécurité

Vérifiez périodiquement le sys-

tème de ceintures de sécurité.

Vérifiez qu’il n’y a pas de cou-

pures, d’effilochures ni de pièces

desserrées. N’utilisez pas une

ceinture de sécurité endommagée

avant qu’elle ne soit remplacée.

Les ceintures de sécurité endom-

magées ne peuvent pas protéger

les occupants contre les bless-

ures graves, voire mortelles.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

722

10-1. For owners

Emplacement des coussins gonflables SRS

Coussins gonflables SRS avant

Coussin gonflable SRS du conducteur/coussin gonflable SRS du
passager avant

Peuvent aider à protéger la tête et la poitrine du conducteur et du passager
avant contre les impacts avec des composants intérieurs

Coussin gonflable SRS de protection des genoux

Peut aider à protéger le conducteur

Coussin gonflable SRS du coussin de siège

Peut aider à retenir le passager avant

SRS airbag instructions for Canadian owners (in

French)

The following is a French explanation of SRS airbag instruc-
tions extracted from the SRS airbag section in this manual.

See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc-
tions in English.

Système de coussins gonflables SRS

A

B

C

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

723

10-1. For owners

10

Fo
r owne

rs

Coussins gonflables SRS latéraux et en rideau

Coussins gonflables SRS latéraux

Peuvent aider à protéger le torse des occupants des sièges avant

Coussins gonflables SRS en rideau

• Peuvent aider à protéger principalement la tête des occupants des sièges

latéraux

• Peuvent aider à empêcher les occupants d’être éjectés du véhicule en

cas de tonneaux

Composants du système de coussins gonflables SRS

Capteurs d’impact avant

Voyants “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”

Coussin gonflable du passager avant

Capteurs d’impact latéral (portière avant)

Coussins gonflables en rideau

Limiteurs de force et dispositifs de tension des ceintures de sécu-
rité

Capteurs d’impact latéral (avant)

Coussins gonflables latéraux

Coussin gonflable du coussin de siège

D

E

A

B

C

D

E

F

G

H

I

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

724

10-1. For owners

Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du passager avant

Contacteur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur

Capteur de position du siège du conducteur

Coussin gonflable du conducteur

Système de classification de l’occupant du siège du passager
avant (ECU et capteurs)

Coussin gonflable de protection des genoux

Lampe témoin SRS

Module de capteur de coussin gonflable

Votre véhicule est doté de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS
dont la conception s’appuie sur les normes de sécurité des véhicules
à moteur américains (FMVSS208). Le module de capteur de coussin
gonflable (ECU) contrôle le déploiement des coussins gonflables en
fonction des informations obtenues des capteurs et d’autres élé-
ments affichés dans le diagramme des composants du système ci-
dessus. Ces informations comprennent des données relatives à la
gravité de l’accident et aux occupants. Au moment du déploiement
des coussins gonflables, une réaction chimique se produit dans les
gonfleurs de coussin gonflable et les coussins gonflables se remplis-
sent rapidement d’un gaz non toxique pour aider à limiter le mouve-
ment des occupants.

J

K

L

M

N

O

P

Q

AVERTISSEMENT

Précautions relatives aux

coussins gonflables SRS

Observez les précautions suiva-

ntes en ce qui concerne les cous-

sins gonflables SRS.

Négliger de le faire pourrait occa-

sionner des blessures graves,

voire mortelles.

Le conducteur et tous les pas-

sagers du véhicule doivent por-

ter leur ceinture de sécurité de

la manière appropriée.

Les coussins gonflables SRS

sont des dispositifs supplémen-

taires qui doivent être utilisés

avec les ceintures de sécurité.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

725

10-1. For owners

10

Fo
r owne

rs

AVERTISSEMENT

Le coussin gonflable SRS du

conducteur se déploie avec une

force considérable et peut occa-

sionner des blessures graves,

voire mortelles, notamment lor-

sque le conducteur se trouve

très près du coussin gonflable.

La National Highway Traffic

Safety Administration (NHTSA),

aux États-Unis, fait les recom-

mandations suivantes :

La zone à risque du coussin gon-
flable du conducteur couvre
2 à 3 in. (50 à 75 mm) de la zone
de déploiement du coussin gon-
flable. Pour assurer une marge de
sécurité suffisante, restez à 10 in.
(250 mm) du coussin gonflable.
Cette distance est mesurée
depuis le centre du volant jusqu’à
votre sternum. Si maintenant
vous vous tenez assis à moins de
10 in. (250 mm), vous pouvez
changer votre position de con-
duite de plusieurs manières :

• Reculez votre siège à la posi-

tion maximale vous permettant

d’atteindre encore aisément les

pédales.

• Inclinez légèrement le dossier

du siège.

Bien que les véhicules soient

conçus différemment, la plupart

des conducteurs peuvent main-

tenir une distance de 10 in.

(250 mm), même si leur siège

se trouve complètement vers

l’avant, simplement en inclinant

un peu le dossier du siège vers

l’arrière. Si la visibilité avant est

moindre après avoir incliné le

dossier de votre siège, utilisez

un coussin ferme et non glissant

pour être assis plus haut ou

relevez le siège si cette option

est disponible sur votre

véhicule.

• Si votre volant est réglable en

hauteur, inclinez-le vers le bas.

Cela vous permet d’orienter le

coussin gonflable vers votre

buste plutôt que vers votre tête

et vers votre cou.

Le siège doit être réglé de la

manière recommandée ci-dessus

par la NHTSA, tout en gardant le

contrôle des pédales et du volant,

ainsi que la vue sur les com-

mandes du tableau de bord.

Si la rallonge de ceinture de

sécurité a été reliée à la boucle

des ceintures de sécurité des

sièges avant sans avoir aussi

été attachée à la plaque de blo-

cage des ceintures de sécurité,

les coussins gonflables SRS

avant considéreront que le con-

ducteur et le passager avant

portent tout de même leur cein-

ture de sécurité même si les

ceintures de sécurité ne sont

pas attachées. Les coussins

gonflables SRS avant peuvent

alors ne pas s’activer correcte-

ment lors d’une collision, ce qui

pourrait occasionner des bless-

ures graves, voire mortelles, en

cas de collision. Assurez-vous

de toujours porter la ceinture de

sécurité avec la rallonge de

ceinture de sécurité.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

726

10-1. For owners

AVERTISSEMENT

Le coussin gonflable SRS du

passager avant se déploie

également avec une force con-

sidérable et peut occasionner

des blessures graves, voire

mortelles, notamment lorsque le

passager avant se trouve très

près du coussin gonflable. Le

siège du passager avant doit se

trouver le plus loin possible du

coussin gonflable et le dossier

doit être réglé de manière à ce

que le passager avant soit assis

bien droit.

Le déploiement d’un coussin

gonflable risque d’infliger des

blessures graves, voire mor-

telles, aux bébés et aux enfants

mal assis et/ou mal attachés.

Un bébé ou un enfant trop petit

pour utiliser une ceinture de

sécurité doit être correctement

retenu à l’aide d’un dispositif de

retenue pour enfants. Toyota

recommande vivement de

placer et d’attacher correcte-

ment tous les bébés et tous les

enfants sur les sièges arrière du

véhicule à l’aide de dispositifs

de retenue adaptés. Les sièges

arrière sont plus sécuritaires

pour les bébés et les enfants

que le siège du passager avant.

N’installez jamais un dispositif

de retenue pour enfants de type

dos à la route sur le siège du

passager avant, même si le

voyant “AIR BAG OFF” est

allumé. En cas d’accident, la

force et la vitesse de déploie-

ment du coussin gonflable du

passager avant pourraient

infliger à l’enfant des blessures

graves, voire mortelles, si le dis-

positif de retenue pour enfants

de type dos à la route était

installé sur le siège du passager

avant.

Ne vous asseyez pas sur le

bord du siège et ne vous

appuyez pas sur la planche de

bord.

Ne laissez pas un enfant se

tenir face au coussin gonflable

SRS du passager avant ni

s’asseoir sur les genoux d’un

passager avant.

Ne laissez pas les occupants

des sièges avant tenir des

objets sur leurs genoux.

Ne vous appuyez pas sur la

portière ou sur le brancard de

pavillon, ni sur les montants

avant, latéraux ou arrière.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

727

10-1. For owners

10

Fo
r owne

rs

AVERTISSEMENT

Ne laissez personne s’age-

nouiller face à la portière sur le

siège du passager ni sortir la

tête ou les mains à l’extérieur

du véhicule.

Ne fixez et n’appuyez rien sur

des zones telles que la planche

de bord, le tampon de volant ou

encore la partie inférieure du

tableau de bord.

Ces objets peuvent se trans-

former en projectiles lorsque les

coussins gonflables SRS du

conducteur, du passager avant

et de protection des genoux se

déploient.

Ne fixez rien sur des zones

telles que les portières, le pare-

brise, les glaces latérales, les

montants avant ou arrière, le

brancard de pavillon et la poi-

gnée de maintien.

Véhicules non dotés du sys-

tème Smart key : N’accrochez

pas d’objets lourds, pointus ou

durs, par exemple des clés ou

des accessoires, à la clé. Ces

objets pourraient empêcher le

déploiement du coussin gon-

flable SRS de protection des

genoux ou être projetés violem-

ment dans l’assise du siège du

conducteur par la force du

déploiement, et donc présenter

un danger.

N’accrochez pas de cintres ni

d’autres objets rigides sur les

crochets porte-vêtements. Tous

ces objets pourraient se trans-

former en projectiles et vous

occasionner des blessures

graves, voire mortelles, en cas

de déploiement des coussins

gonflables SRS en rideau.

Si un recouvrement de vinyle

est placé sur la zone de

déploiement du coussin gon-

flable SRS de protection des

genoux, veillez à le retirer.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

728

10-1. For owners

AVERTISSEMENT

N’utilisez pas d’accessoires

recouvrant les parties du siège

où les coussins gonflables SRS

latéraux et le coussin gonflable

SRS du coussin de siège se

déploient, car ces accessoires

pourraient entraver le déploie-

ment des coussins SRS. De tels

accessoires peuvent empêcher

les coussins gonflables SRS

latéraux et le coussin gonflable

SRS du coussin de siège de

s’activer correctement, rendre le

système inopérant ou provo-

quer le déploiement accidentel

des coussins gonflables SRS

latéraux et du coussin gonflable

SRS du coussin de siège, occa-

sionnant des blessures graves,

voire mortelles.

Ne frappez pas et n’appliquez

pas une pression importante à

l’emplacement des portières

avant ou des composants des

coussins gonflables SRS.

Cela peut provoquer un mau-

vais fonctionnement des couss-

ins gonflables SRS.

Ne touchez à aucun composant

des coussins gonflables SRS

immédiatement après leur

déploiement (gonflage), car ils

pourraient être chauds.

Si vous avez de la difficulté à

respirer après le déploiement

des coussins gonflables SRS,

ouvrez une portière ou une

glace latérale pour laisser entrer

l’air frais, ou quittez le véhicule

si vous pouvez le faire en toute

sécurité. Dès que possible, net-

toyez tous les résidus afin

d’éviter les irritations cutanées.

Si les emplacements de stock-

age des coussins gonflables

SRS, tels que le tampon de

volant et les garnitures des

montants avant et arrière, sont

endommagés ou fissurés,

faites-les remplacer par votre

concessionnaire Toyota.

Ne placez aucun objet, par

exemple un coussin, sur le

siège du passager avant. Cela

disperserait le poids du pas-

sager, ce qui empêcherait le

capteur de le détecter correcte-

ment. Cela pourrait empêcher le

déploiement des coussins gon-

flables SRS du passager avant

en cas de collision.

Modification et mise au rebut

des composants du système

de coussins gonflables SRS

Ne mettez pas votre véhicule au

rebut et n’effectuez aucune des

modifications suivantes sans

d’abord consulter votre conces-

sionnaire Toyota. Les coussins

gonflables SRS pourraient

fonctionner de manière incor-

recte ou se déployer (gonfler)

accidentellement, ce qui serait

susceptible d’occasionner des

blessures graves, voire mortelles.

Installation, retrait, démontage

et réparation des coussins gon-

flables SRS

Réparations, modifications,

retrait ou remplacement du

volant, du tableau de bord, de la

planche de bord, des sièges ou

du capitonnage des sièges, des

montants avant, latéraux et

arrière, des brancards de pavil-

lon, des panneaux des portières

avant, des garnitures des

portières avant ou des haut-

parleurs des portières avant

Modifications du panneau de la

portière avant (comme le per-

forer)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

729

10-1. For owners

10

Fo
r owne

rs

AVERTISSEMENT

Réparations ou modifications de

l’aile avant, du pare-chocs

avant ou du côté de l’habitacle

Installation d’une protection de

calandre (barre safari, barre

kangourou, etc.), de lames de

déneigement, de treuils ou d’un

porte-bagages de toit

Modifications du système de

suspension du véhicule

Installation d’appareils électro-

niques tels qu’un émetteur-

récepteur radio ou un lecteur de

CD

Modifications à votre véhicule

pour une personne aux capac-

ités physiques réduites

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

752

GAS STATION INFORMATION

Auxiliary catch lever (

P.579)

Power back door switch

*

(

P.137)

Fuel filler door opener switch (

P.242)

Fuel filler door (

P.242)

Tire inflation pressure (

P.690)

Hood lock release lever (

P.579)

*

: Vehicles with power back door

Fuel tank capacity
(Reference)

14.5 gal. (55 L, 12.1 Imp.gal.)

Fuel type

Unleaded gasoline only

P.685

Cold tire inflation pressure

P.690

Engine oil capacity
(Drain and refill

reference)

P.686

Engine oil type

P.686

A

B

C

D

E

F

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
7 посетителей считают эту страницу полезной.
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности