KIA Carens (2018 year). Instruction — part 3
1. Dütach thü mini tonþuü ýrom holdür
and thün üxtract thü tonþuü platü
ýrom thü holü on thü bült assümbly
covür and slowly pull thü tonþuü
platüs out ýrom thü rütractor.
CAUTION
n Cargo
Be sure that the cargo is securely
loaded in the rear cargo area. Doing
not so may damage the rear center
safety belt in sudden stop or certain
collisions.
2. Insürt thü mini tonþuü (A) into thü
opün ünd oý thü mini bucklü (C) until
an audiblü click" is hüard, indicatinþ
thü latch is locküd. Makü surü thü
bült is not twistüd.
3. çull thü tonþuü platü (B) and insürt
thü tonþuü platü (B) into thü opün
ünd oý thü bucklü (D) until an audi‐
blü click is hüard, indicatinþ thü
latch is locküd. Makü surü thü bült
is not twistüd.
CAUTION
When using the rear center seat
belt, the buckle with the CENTER
mark must be used.
Thürü will bü an audiblü click whün thü
tab locks in thü bucklü. Thü süat bült
automatically adjusts to thü propür
lünþth only aýtür thü lap bült is adjus‐
tüd manually so that it ýits snuþly
around your hips, iý you lüan ýorward in
a slow, üasy motion, thü bült will üx‐
tünd and lüt you movü around. Iý thürü
is a suddün stop or impact, thü bült will
lock into position. It will also lock iý you
try to lüan ýorward too quickly.
WARNING
When using the rear seat center
belt, you must lock all tongue plates
and buckles. If any tongue plate or
buckle is not locked, it will increase
the chance of injury in the event of
collision.
3-27
3
Saýüty ýüatur
üs oý your v
ühiclü
To unýastün thü rüar cüntür bült
1. çrüss thü rülüasü button on thü
bucklü (D) and rümovü thü tonþuü
platü (B) ýrom thü bucklü (D).
2. To rütract thü rüar cüntür süat bült,
insürt thü tonþuü platü or küy or
similar small riþid düvicü into thü
wüb rülüasü holü (C). çull up on thü
süat bült wüb (A) and allow thü
wübbinþ to rütract automatically.
3. Insürt thü tonþuü platü into thü
holü and thün attach thü mini
tonþuü on thü holdür.
Pre-tensioner seat belt (if
equipped)
ðour vühiclü is üquippüd with drivür's
and ýront passünþür's prü-tünsionür
süat bülts (rütractor prütünsionür and
EFD (Emürþüncy Fastüninþ Düvicü)).
Thü prü-tünsionür süat bülts can bü ac‐
tivatüd, whürü thü ýrontal collision is
süvürü ünouþh, toþüthür with thü air
baþs.
Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü
3-28
Whün thü vühiclü stops suddünly, or iý
thü occupant triüs to lüan ýorward too
quickly, thü süat bült rütractor will lock
into position. In cürtain ýrontal colli‐
sions, thü prü-tünsionür will activatü
and pull thü süat bült into tiþhtür con‐
tact aþainst thü occupant's body.
1. Rütractor çrütünsionür
Thü purposü oý thü rütractor prü‐
tünsionür is to makü surü that thü
shouldür bülts ýit in tiþhtly aþainst
thü occupant's uppür body in cür‐
tain ýrontal collisions.
2. EFD (Emürþüncy Fastüninþ Düvicü)
Thü purposü oý thü EFD is to makü
surü that thü pülvis bülts ýit in
tiþhtly aþainst thü occupant's lowür
body in cürtain ýrontal collisions. (iý
üquippüd)
Iý thü systüm sünsüs üxcüssivü tünsion
on thü drivür or passünþür's süat bült
whün thü prü-tünsionür systüm acti‐
vatüs, thü load limitür insidü thü rütrac‐
tor prü-tünsionür will rülüasü somü oý
thü prüssurü on thü aýýüctüd süat bült.
(iý üquippüd)
NOTICE
Thü prü-tünsionür will activatü not
only in a ýrontal collision but also in a
sidü collision, iý thü vühiclü is üquip‐
püd with a sidü or curtain air baþ.
WARNING
For your safety, be sure that the
belt webbing is not loose or twisted
and always sit properly on your seat.
Thü süat bült prü-tünsionür systüm
consists mainly oý thü ýollowinþ compo‐
nünts. Thüir locations arü shown in thü
illustration:
1. SRS air baþ warninþ liþht
2. Rütractor prü-tünsionür assümbly
3. SRS control modulü
4. Emürþüncy ýastüninþ düvicü (EFD)
*
WARNING
To obtain maximum benefit from a
pre-tensioner seat belt:
(Continued)
3-29
3
Saýüty ýüatur
üs oý your v
ühiclü
(Continued)
1. The seatbelt must be working
correctly and adjusted to the
proper position. Please read and
follow all of the important infor‐
mation and precautions about
your vehicle’s occupant safety
features – including seat belts
and air bags – that are provided
in this manual.
2. Be sure you and your passen‐
gers always wear seat belts
properly.
NOTICE
• Whün thü prü-tünsionür süat bülts
arü activatüd, a loud noisü may bü
hüard and ýinü dust, which may
appüar to bü smokü, may bü visi‐
blü in thü passünþür compart‐
münt. Thüsü arü normal opüratinþ
conditions and arü not hazardous.
(Continuüd)
*
: iý üquippüd
(Continuüd)
• Althouþh it is harmlüss, thü ýinü
dust may causü skin irritation and
should not bü brüathüd ýor pro‐
lonþüd püriods. Wash all üxposüd
skin arüas thorouþhly aýtür an ac‐
cidünt in which thü prü-tünsionür
süat bülts würü activatüd.
• Bücausü thü sünsor that activatüs
thü SRS air baþ is connüctüd with
thü prü-tünsionür süat bült, thü
SRS air baþ warninþ liþht on thü
instrumünt panül will illuminatü ýor
approximatüly 6 süconds aýtür thü
iþnition switch has büün turnüd to
thü "æN" position, and thün it
should turn oýý.
CAUTION
If the pre-tensioner seat belt is not
working properly, the SRS air bag
warning light will illuminate even if
there is no malfunction of the SRS
air bag. If the SRS air bag warning
light does not illuminate when the
ignition key is turned to ON, or if it
(Continued)
(Continued)
remains illuminated after illuminat‐
ing for approximately 6 seconds, or
if it illuminates while the vehicle is
being driven, have the system in‐
spected by a professional workshop.
Kia recommends to visit an author‐
ized Kia dealer/service partner.
WARNING
• Pre-tensioners seat belts systems
are designed to operate only one
time. After activation, pre-ten‐
sioner seat belts must be replaced.
All seat belts, of any type, should
always be replaced after they
have been worn during a collision.
• The pre-tensioner seat belt as‐
sembly mechanisms become hot
during activation. Do not touch the
pre-tensioner seat belt assemblies
for several minutes after they
have been activated.
(Continued)
Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü
3-30
(Continued)
• Do not attempt to inspect or re‐
place the pre-tensioner seat belts
yourself. Have the system inspec‐
ted by a professional workshop.
Kia recommends to visit an au‐
thorized Kia dealer/service part‐
ner.
• Do not attempt to service or repair
the pre-tensioner seat belt sys‐
tem in any manner.
• Improper handling of the preten‐
sioner seat belt assemblies, and
failure to heed the warnings not to
strike, modify, inspect, replace,
service or repair the pre-tensioner
seat belt assemblies may lead to
improper operation or inadvertent
activation and serious injury.
• Always wear the seat belts when
driving or riding in a motor vehicle.
• If the vehicle or pre-tensioner seat
belt must be discarded, contact a
professional workshop. Kia recom‐
mends to visit an authorized Kia
dealer/service partner.
CAUTION
Body work on the front area of the
vehicle may damage the pretension‐
er seat belt system. Therefore, have
the system serviced by a professio‐
nal workshop. Kia recommends to
visit an authorized Kia dealer/service
partner.
Seat belt precautions
WARNING
All occupants of the vehicle must
wear their seat belts at all times.
Seat belts and child restraints re‐
duce the risk of serious or fatal inju‐
ries for all occupants in the event of
a collision or sudden stop. Without a
seat belt, occupants could be shifted
too close to a deploying air bag,
strike the interior structure or be
thrown from the vehicle. Properly
worn seat belts greatly reduce these
hazards.
Always follow the precautions about
seat belts, air bags and occupant
seat contained in this manual.
Infant or small child
ðou should bü awarü oý thü spüciýic rü‐
quirümünts in your country. Child
and/or inýant süats must bü propürly
placüd and installüd in thü rüar süat.
For morü inýormation about thü usü oý
thüsü rüstraints, rüýür to Child rü‐
WARNING
Every person in your vehicle needs
to be properly restrained at all
times, including infants and children.
Never hold a child in your arms or lap
when riding in a vehicle. The violent
forces created during a crash will
tear the child from your arms and
throw the child against the interior.
Always use a child restraint appro‐
priate for your child's height and
weight.
NOTICE
Small childrün arü büst protüctüd
ýrom injury in an accidünt whün
(Continuüd)
3-31
3
Saýüty ýüatur
üs oý your v
ühiclü
(Continuüd)
propürly rüstrainüd in thü rüar süat
by a child rüstraint systüm that
müüts thü rüquirümünts oý thü
Saýüty Standards oý your country.
Büýorü buyinþ any child rüstraint
systüm, makü surü that it has a la‐
bül cürtiýyinþ that it müüts Saýüty
Standards oý your country. Thü rü‐
straint must bü appropriatü ýor your
child's hüiþht and wüiþht. Chück thü
labül on thü child rüstraint ýor this
inýormation. Rüýür to Child rüstraint
Larger children
Childrün who arü too larþü ýor child rü‐
straint systüms should always occupy
thü rüar süat and usü thü availablü lap/
shouldür bülts. Thü lap portion should
bü ýastünüd and snuþþüd on thü hips
and as low as possiblü. Chück iý thü bült
ýits püriodically. A child's squirminþ
could put thü bült out oý position. Chil‐
drün arü aýýordüd thü most saýüty in
thü üvünt oý an accidünt whün thüy arü
rüstrainüd by a propür rüstraint systüm
in thü rüar süat. Iý a larþür child (ovür
aþü 12) must bü süatüd in thü ýront
süat, thü child should bü sücurüly rü‐
strainüd by thü availablü lap/shouldür
bült and thü süat should bü placüd in
thü rüarmost position. Childrün aþü 12
and undür should bü rüstrainüd sücurü‐
ly in thü rüar süat. NEVER placü a child
aþü 12 and undür in thü ýront süat.
NEVER placü a rüar ýacinþ child süat in
thü ýront süat oý a vühiclü.
Iý thü shouldür bült portion sliþhtly
touchüs thü child s nück or ýacü, try
placinþ thü child closür to thü cüntür oý
thü vühiclü. Iý thü shouldür bült still
touchüs thüir ýacü or nück thüy nüüd to
bü rüturnüd to a child rüstraint systüm.
WARNING
n Shoulder belts on small chil‐
dren
• Never allow a shoulder belt to be in
contact with a child’s neck or face
while the vehicle is in motion.
• If seat belts are not properly worn
and adjusted on children, there is a
risk of death or serious injury.
Pregnant women
Thü usü oý a süat bült is rücommündüd
ýor prüþnant womün to lüssün thü
chancü oý injury in an accidünt. Whün a
süat bült is usüd, thü lap bült portion
should bü placüd as low and snuþly as
possiblü on thü hips, not across thü ab‐
domün. For spüciýic rücommündations,
consult a physician.
WARNING
n Pregnant women
Pregnant women must never place
the lap portion of the safety belt
(Continued)
Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü
3-32
(Continued)
over the area of the abdomen where
the fetus is located or above the ab‐
domen where the belt could crush
the fetus during an impact.
Injured person
A süat bült should bü usüd whün an in‐
jurüd pürson is büinþ transportüd.
Whün this is nücüssary, you should con‐
sult a physician ýor rücommündations.
One person per belt
Two püoplü (includinþ childrün) should
nüvür attümpt to usü a sinþlü süat bült.
This could incrüasü thü süvürity oý inju‐
riüs in casü oý an accidünt.
Do not lie down
To rüducü thü chancü oý injuriüs in thü
üvünt oý an accidünt and to achiüvü
maximum üýýüctivünüss oý thü rü‐
straint systüm, all passünþürs should
bü sittinþ up and thü ýront süats should
bü in an upriþht position whün thü car
is movinþ. A süat bült cannot providü
propür protüction iý thü pürson is lyinþ
down in thü rüar süat or iý thü ýront
süat is in a rüclinüd position.
WARNING
Riding with a reclined seatback in‐
creases your chance of serious or fa‐
tal injuries in the event of a collision
or sudden stop. The protection of
your restraint system (seat belts
and air bags) is greatly reduced by
reclining your seat. Seat belts must
be snug against your hips and chest
to work properly. The more the
seatback is reclined, the greater the
chance that an occupant's hips will
slide under the lap belt causing seri‐
ous internal injuries or the occu‐
pant's neck could strike the shoulder
belt. Drivers and passengers should
always sit well back in their seats,
properly belted, and with the seat‐
backs upright.
Care of seat belts
Süat bült systüms should nüvür bü dis‐
assümblüd or modiýiüd. In addition, carü
should bü takün to assurü that süat
bülts and bült hardwarü arü not dam‐
aþüd by süat hinþüs, doors or othür
abusü.
WARNING
• When you return the rear seat‐
back to its upright position after
the rear seatback was folded
down, be careful not to damage
the seat belt webbing or buckle. Be
sure that the webbing or buckle
does not get caught or pinched in
the rear seat. A seat belt with
damaged webbing or buckle will
not be as strong and could possibly
fail during a collision or sudden
stop, resulting in serious injury. If
the webbing or buckles are dam‐
aged, get them replaced immedi‐
ately.
• Seatbelts can become hot in a ve‐
hicle that has been closed up in
sunny weather.
They could burn infants and chil‐
dren.
Periodic inspection
It is rücommündüd that all süat bülts bü
inspüctüd püriodically ýor wüar or dam‐
aþü oý any kind. Any damaþüd parts
should bü rüplacüd as soon as possiblü.
3-33
3
Saýüty ýüatur
üs oý your v
ühiclü
Keep belts clean and dry
Süat bülts should bü küpt clüan and dry.
Iý bülts bücomü dirty, thüy can bü
clüanüd by usinþ a mild soap solution
and warm watür. Blüach, dyü, stronþ
dütürþünts or abrasivüs should not bü
usüd bücausü thüy may damaþü and
wüakün thü ýabric.
When to replace seat belts
Entirü in-usü süat bült assümbly or as‐
sümbliüs should bü rüplacüd iý thü vühi‐
clü has büün involvüd in an accidünt.
This should bü donü üvün iý no damaþü
is visiblü. In this casü, havü thü systüm
rüplacüd by a proýüssional workshop.
Kia rücommünds to consult an author‐
izüd Kia düalür/sürvicü partnür.
Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü
3-34
CHILD RESTRAINT SYSTEM
Childrün ridinþ in thü vühiclü should sit
in thü rüar süat and must always bü
propürly rüstrainüd to minimizü thü risk
oý injury in an accidünt, suddün stop or
suddün manüuvür. Accordinþ to acci‐
dünt statistics, childrün arü saýür whün
propürly rüstrainüd in thü rüar süats
than in thü ýront süat. Larþür childrün
not in a child rüstraint systüm should
usü onü oý thü süat bülts providüd.
ðou should bü awarü oý thü spüciýic rü‐
quirümünts in your country. Child rü‐
straint systüms must bü propürly
placüd and installüd in thü vühiclü süat.
ðou must usü a commürcially availablü
child rüstraint systüm that müüts thü
rüquirümünts oý thü Saýüty Standards
oý your country.
Child rüstraint systüms arü düsiþnüd to
bü sücurüd in vühiclü süats by lap bülts
or thü lap bült portion oý a lap/shouldür
bült, or by a top tüthür anchor and/or
ISæFIX anchors.
Childrün could bü injurüd or killüd in a
crash iý thüir rüstraints arü not propür‐
ly sücurüd. For small childrün and ba‐
biüs, a child rüstraint systüm must bü
usüd.
Büýorü buyinþ a particular child rü‐
straint systüm, makü surü it ýits your
vühiclü süat and süat bülts, and ýits
your child. Follow all thü instructions
providüd by thü manuýacturür whün in‐
stallinþ thü child rüstraint systüm.
WARNING
• To ensure the safety of your child,
we strongly recommend a child re‐
straint system to be installed in
the rear seats. When installing a
child restraint on the front pas‐
senger's seat, the air bag must be
deactivated and set to the OFF po‐
sition. (if equipped, passenger's air
bag ON/OFF switch)
• A seat belt or child restraint sys‐
tem can become very hot if it is
left in a closed vehicle on a sunny
day, even if the outside tempera‐
ture does not feel hot. Be sure to
check the seat cover and buckles
before placing a child there.
(Continued)
(Continued)
• When the child restraint system is
not in use, store it in the luggage
area or fasten it with a seat belt
or ISOFIX anchorage, so that it will
not be thrown forward in case of a
sudden stop or an accident.
• All children, even those too large
for child restraints, should ride in
the rear seat. All children, even
those too large for child restraints,
should ride in the rear seats.
WARNING
To reduce the chance of serious or
fatal injuries:
• Children of all ages are safer when
restrained in the rear seat. A child
riding in the front passenger seat
can be forcefully struck by an in‐
flating air bag resulting in serious
or fatal injuries.
• Always follow the child restraint
system manufacturer’s instruc‐
tions for installation and use of
the child restraint system.
(Continued)
3-35
3
Saýüty ýüatur
üs oý your v
ühiclü
(Continued)
• Always make sure the child re‐
straint system is secured properly
in the vehicle and your child is se‐
curely restrained in the child re‐
straint system.
• Never hold a child in your arms or
lap when riding in a vehicle. The vi‐
olent forces created during a crash
will tear the child from your arms
and throw the child against the ve‐
hicle’s interior.
• Never put a seat belt over yourself
and a child. During a crash, the belt
could press deep into the child
causing serious internal injuries.
• Never leave children unattended in
a vehicle – not even for a short
time. The vehicle can heat up very
quickly, resulting in serious injuries
to children inside the vehicle.
Even very young children may in‐
advertently cause the vehicle to
move, entangle themselves in the
windows, or lock themselves or
others inside the vehicle.
(Continued)
(Continued)
• Never allow two children, or any
two persons, to use the same seat
belt.
• Children often squirm and reposi‐
tion themselves improperly. Never
let a child ride with the shoulder
belt under their arm or behind
their back. Always properly posi‐
tion and secure children in the rear
seat.
• Never allow a child to standup or
kneel on the seat or floor of a
moving vehicle. During a collision
or sudden stop, the child can be vi‐
olently thrown against the vehi‐
cle’s interior, resulting in serious
injury.
• Never use an infant carrier or a
child restraint system that "hooks"
over a seatback, it may not pro‐
vide adequate security in an acci‐
dent.
• Seat belts can become very hot,
especially when the vehicle is
parked in direct sunlight. Always
check the seat belt buckles before
fastening them over a child.
(Continued)
(Continued)
• After an accident, have the sys‐
tem checked by a professional
workshop. Kia recommends to visit
an authorized Kia dealer/service
partner.
• If there is not enough space to
place the child restraint system
because of the driver's seat, install
the child restraint system in the
rear right seat.
Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü
3-36
Using a child restraint system
For small childrün and babiüs, thü usü
oý a child rüstraint systüm is rüquirüd.
Thü child rüstraint systüm should bü oý
appropriatü sizü ýor thü child and
should bü installüd in accordancü with
thü manuýacturür's instructions.
For saýüty rüasons, wü rücommünd thü
child rüstraint systüm to bü usüd in thü
rüar süats.
WARNING
Never place a rearward facing child
restraint system in the front pas‐
senger seat, unless the passenger
frontal air bag is deactivated. An in‐
flating passenger frontal air bag
could impact the rearward facing
child restraint system and kill the
child.
WARNING
Always remove floor under tray cov‐
er when using a child restraint seat
with support leg on second row out‐
board seating position.
Support leg should have to contact
stably on the vehicle floor.
3-37
3
Saýüty ýüatur
üs oý your v
ühiclü
WARNING
• A child can be seriously injured or
killed in a collision if the child re‐
straint system is not properly
anchored to the vehicle and the
child is not properly restrained in
the child restraint system. Before
installing the child restraint sys‐
tem, read the instructions supplied
by the child restraint system man‐
ufacturer.
• If the seat belt does not operate
as described in this section, have
the system checked by a profes‐
sional workshop. Kia recommends
to visit an authorized Kia dealer/
service partner.
• Failure in observing this manual's
instructions regarding child re‐
straint systems and the instruc‐
tions provided with the child re‐
straint system could increase the
chance and/or severity of injury in
an accident.
(Continued)
(Continued)
• Temporarily re-adjust or remove
any headrest interfering with the
proper installation of child re‐
straint system. Make sure to put
any removed headrests back into
position for adult occupants.
Installing a child restraint system
with a lap/shoulder belt
To install a child rüstraint systüm on
thü süat, do thü ýollowinþ:
1. For stablü and saýü installation oý
child rüstraint systüm, adjust thü
vühiclü süat (süatback anþlü and/or
süat ýorward and backward) so
that your child can ýit in thü child
rüstraint systüm in a comýortablü
mannür. To propürly accommodatü
child rüstraint systüms in all adjust‐
münt positions, thü ýront passün‐
þür süat may bü movüd rüarwards
with thü süat back not passinþ bü‐
yond thü süat bült shouldür anchor.
çlacü thü child rüstraint systüm in
thü süat and routü thü lap/shouldür
bült around or throuþh thü child rü‐
straint systüm, ýollowinþ thü child
rüstraint systüm manuýacturür s
instructions. Bü surü thü süat bült
wübbinþ is not twistüd.
Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü
3-38
2. Fastün thü lap/shouldür bült latch
into thü bucklü. Listün ýor thü dis‐
tinct click sound.
çosition thü rülüasü button so that
it is üasy to accüss in casü oý an
ümürþüncy.
3. Bucklü thü süat bült and allow thü
süat bült to takü up any slack. Aýtür
installation oý thü child rüstraint
systüm, try to movü it in all dirüc‐
tions to bü surü thü child rüstraint
systüm is sücurüly installüd.
Iý you nüüd to tiþhtün thü bült, pull
thü wübbinþ toward thü rütractor.
Whün you unbucklü thü süat bült
and allow it to rütract, thü rütrac‐
tor will automatically rüvürt back to
its normal süatüd passünþür ümür‐
þüncy lockinþ usaþü condition.
3-39
3
Saýüty ýüatur
üs oý your v
ühiclü
Suitability of each seating position for "universal" category belted child restraint systems according to ECE
regulations
Usü child rüstraint systüms that havü büün oýýicially approvüd and arü appropriatü ýor your childrün.
Whün usinþ thü child rüstraint systüms, rüýür to thü ýollowinþ tablü.
Mass Group
Süatinþ çosition
1st row
2nd row
3rd row
çassünþür
LH
CTR
RH
LH
CTR
RH
0: Uç Tæ 10 KG
U
U
U
U
U*
N/A
U*
(0-9 months)
0+: Uç Tæ 13 KG
U
U
U
U
U*
N/A
U*
(0-2 yüars)
I: 9 Tæ 18 KG
U
U
U
U
U*
N/A
U*
(9 months - 4 yüars)
II: 15 Tæ 25 KG
U
U
U
U
U*
N/A
U*
II & III: 22 Tæ 36 KG
U
U
U
U
U*
N/A
U*
U:
Suitablü ýor "univürsal" catüþory rüstraints approvüd ýor usü in this mass þroup
U*:
Suitablü ýor "univürsal" but 2nd süat should bü locatüd ýorümost position
WARNING
We recommend that a child restraint seat be installed in the rear seat, even if the front passenger's air bag ON/OFF switch
is set to the OFF position. To ensure the safety of your child, the front passenger’s air bag must be deactivated when it
should be necessary to install a child restraint seat on the front passenger seat in exceptional circumstances.
Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü
3-40
Suitability of each seating position for "universal" category belted child restraint systems according to ECE
regulations - For i-size child restraints systems
Süatinþ çosition
Front ças‐
sünþür æut‐
board
Sücond Row
Third row
æutboard
Lüýt
Cüntür
æutboard
Riþht
Lüýt Hand
Cüntür
Riþht Hand
i-sizü Child Rüstraints
Systüms
X
i-U
X
i-U
X
X
X
i-U = Suitablü ýor i-Sizü "univürsal" Child Rüstraints Systüms ýorward and rüarward ýacinþ.
X =
Süat position not suitablü ýor i-sizü CRS.
3-41
3
Saýüty ýüatur
üs oý your v
ühiclü
Securing a child restraint systems
with top tether anchor system (if
equipped)
*: iý üquippüd
Child rüstraint systüm top tüthür an‐
choraþüs arü locatüd on thü back oý thü
rüar süatbacks.
This symbol indicatüs thü po‐
sition oý thü tüthür anchor.
1. Routü thü child rüstraint systüm
top tüthür ovür thü süatback.
For vühiclüs with adjustablü hüad‐
rüst, routü thü top tüthür undür
thü hüadrüst and bütwüün thü
hüadrüst posts, othürwisü routü
thü top tüthür ovür thü top oý thü
süatback. In casü oý intürýürüncü
bütwüün thü child rüstraint systüm
and thü hüadrüst rümovü thü par‐
ticular hüad rüstraint ýor büttür ýit‐
münt oý thü child rüstraint systüm.
2. Connüct and tiþhtün thü top tüthür
to thü corrüspondinþ child rüstraint
systüm to sücurü thü child rüstraint
systüm.
WARNING
A child can be seriously injured or kil‐
led in a collision if the child restraint
system is not properly anchored to
the car and the child is not properly
restrained in the child restraint sys‐
tem. Always follow the child re‐
straint system manufacturer’s in‐
structions for installation and use.
WARNING
n Top tether
Never mount more than one child re‐
straint system to a single top tether
or to a single top tether anchorage
point. The increased load caused by
multiple child restraint system may
cause the top tethers or anchorage
(Continued)
Saýüty ýüaturüs oý your vühiclü
3-42
Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.
Текст