Mitsubishi Lancer (2018). Manual do proprietário — 14

8-9

Remoção da roda sobressalente

1. Levante a tampa do assoalho do comparti-

mento de bagagem.

Em veículos com pneu/roda sobressalente de

uso temporário, puxe a tampa do assoalho

do compartimento de bagagem (A) para trás

para liberar os ganchos (B), e então levante-a.

AA0082631

B

B

A

AHA110060

2. Para remover a roda sobressalente, remova

a presilha de instalação (C) girando-a no

sentido anti-horário.

C

OBSERVAÇÃO
Coloque a roda sobressalente debaixo da

carroceria do veiculo, próximo ao macaco.
Isto proporciona maior segurança, caso o macaco

escorregue da posição.

AHA100618

Troca do pneu

1. Solte as porcas da roda um quarto de volta

com a chave de roda. Não remova ainda as

porcas.

AA0075277

AA0071413

2. Coloque o macaco em um dos pontos de

apoio (A) mostrados na ilustração. Utilize o

ponto de apoio mais próximo à roda com o

pneu furado.

AdvertênciA

l

Coloque o macaco somente nas posições

mostradas. Se o macaco for colocado na

posição errada, pode amassar o veículo ou

o macaco pode cair e causar ferimentos

pessoais.

l

Não use o macaco sobre uma superfície

irregular ou muito macia. Caso contrário,

ele pode escorregar e causar ferimentos.

Sempre utilize o macaco em uma super-

fície firme e plana. Antes de posicionar o

macaco, certifique-se de que não exista

areia ou pedregulhos sob a base do ma-

caco.

A

8-10

AA0071426

C

3. Gire o macaco com a mão até que a parte

flangeada (B) encaixe na ranhura (C) da parte

superior do macaco.

B

4. Verifique se a parte flangeada do ponto

de instalação do macaco encaixa no sulco

existente no topo do macaco.

Insira a barra (D) na chave de roda (E),

colocando então a extremidade da barra na

extremidade do eixo do macaco, conforme

mostrado na ilustração.

Gire lentamente a chave de roda até que

o pneu levante levemente da superfície do

pavimento.

AdvertênciA

l

Pare de levantar o veículo com o macaco

logo que o pneu esteja fora do chão, pois

é perigoso levantar muito o veículo.

l

Não fique debaixo do veículo enquanto

usar o macaco.

l

Não balance o veículo nem o deixe levanta-

do muito tempo pelo macaco, pois é muito

perigoso.

AA0071439

D

E

AdvertênciA

l

Use somente o macaco existente no veí-

culo.

l

O macaco não deve ser usado para outra

finalidade que não seja a troca de pneus.

l

Ninguém deve ficar no veículo enquanto

usar o macaco.

l

Não dê a partida nem deixe o motor

funcionando enquanto o veículo estiver

sobre o macaco.

l

Não gire a roda levantada, pois a roda que

estiver em contato com o chão pode girar

também e derrubar o veículo do macaco.

5. Remova as porcas com a chave de roda ou

com as mãos, depois retire a roda.

Atenção

Manuseie cuidadosamente a roda ao trocar o

pneu, para evitar riscar a superfície da roda.

8-11

6. Remova barro etc. da superfície do disco de

freio (F), parafusos do disco de freio (G) ou

nos orifícios de instalação (H) da roda e então

monte a roda sobressalente.

AA0041401

F

G

H

AdvertênciA

Instale a roda sobressalente com a haste

da válvula (I) voltada para fora. Se não for

possível ver a haste da válvula (I), a roda foi

instalada ao contrário.

Trafegar com a roda sobressalente instalada

ao contrário pode danificar o veículo e causar

um acidente.

7. Aperte as porcas da roda com as mãos.

AA0041414

I

Veículo com rodas de aço

l

Rodas normais e rodas sobressalentes

Aperte as porcas da roda até que as extre-

midades cônicas das porcas da roda entrem

em contato com a roda e a roda não esteja

mais solta.

Aperte as porcas da roda da mesma maneira

que uma roda sobressalente de uso tempo-

rário.

Af0006193

8-12

AA0071400

Ag0003355

8. Abaixe lentamente o veículo girando a chave

de roda no sentido anti-horário até que o pneu

encoste no pavimento.

l

Roda sobressalente de aço

Aperte as porcas da roda até que a parte cônica

da porca faça leve contato com a base dos

orifícios da roda e a mesma não fique solta.

9. Aperte as porcas na ordem mostrada na

ilustração, até que cada porca esteja bem

apertada com o torque abaixo.

Torque de aperto:
88 a 108 Nm
(Alcançado aplicando a força de 350 a 420 N

na extremidade da chave de roda, fornecida

com veículo.)

Atenção

Nunca use força extra para dar aperto nos

parafusos da roda, como forçar a chave de

roda com o pé ou usar uma extensão na chave

de roda, isto pode causar aperto excessivo

dos parafusos.

10. Abaixe o macaco até o final e remova-o.

AA0075280

Af0007969

l

Rodas de liga leve

Aperte as porcas da roda até que os flanges

das porcas toquem a roda e esta não fique

solta.

Atenção

Nunca aplique óleo nos parafusos da roda,

isto pode causar aperto excessivo.

OBSERVAÇÃO

l

Porcas flangeadas podem ser usadas tempo

-

rariamente na roda de aço, porém retorne à

roda e ao pneu original o mais rápido possível.

l

Se todas as rodas de liga leve forem substi-

tuídas por rodas de aço, por exemplo quando

instalar pneus para neve, utilize porcas côni-

cas.

8-13

AA0068682

11. Verifique a pressão do pneu. A pressão

correta para os pneus está especificada na

etiqueta localizada na coluna central do lado

do motorista. Veja a ilustração.

Atenção

l

Enquanto a roda sobressalente de uso

temporário estiver guardada, a pressão do

pneu deve ser verificada periodicamente

para garantir que o pneu mantenha a

pressão recomendada.

l

A roda sobressalente de uso temporário

somente deve ser utilizada temporariamen-

te quando a roda de uso normal estiver

danificada. Repare o pneu/roda danificado

o mais rápido possível.

l

Ao trocar um pneu, depois de rodar

aproximadamente 1.000 km reaperte os

parafusos das rodas, para assegurar que

eles não fiquem soltos.

l

Se o volante de direção vibrar depois da

troca do pneu, leve o veículo a uma Con-

cessionária MITSUBISHI MOTORS para

fazer o balanceamento das rodas.

l

Para maior segurança, use somente pneus

e rodas de mesmo tipo e tamanho e dentro

das especificações recomendadas para o

seu veículo.

AHA110073

Para guardar o pneu furado ou a roda

sobressalente

1. Para guardar um pneu furado ou roda sobres-

salente, instale a presilha de instalação (A)

girando-a no sentido horário.

OBSERVAÇÃO
Em veículos com roda sobressalente de uso

temporário, a presilha não pode ser usada em

um pneu de tamanho normal.

2. Mande consertar o pneu furado o mais rápido

possível.

Para guardar as ferramentas e o

macaco

Faça o procedimento de remoção ao contrário

ao guardar o macaco, a alavanca do macaco.
Consulte “Remoção da roda sobressalente”, na

página 8-9.

A

8-14

Reboque

Se seu veículo precisar ser rebocado

Se for necessário rebocar, recomendamos fazer

isto através de uma Concessionária MITSUBISHI

MOTORS ou um serviço de guincho.
Nos casos seguintes, transporte o veículo usando

um guincho.

l

O motor funciona mas o veículo não se move

ou faz um ruído anormal.

l

Uma inspeção no veículo mostra vazamento

de óleo ou qualquer outro fluido.

Se a roda ficar presa em uma valeta, não tente

rebocar o veículo. Contate uma Concessionária

MITSUBISHI MOTORS e peça ajuda.
Somente se você não puder obter um serviço

de guincho da Concessionária MITSUBISHI

MOTORS ou um guincho comercial, reboque

seu veículo cuidadosamente, de acordo com

as instruções de “Reboque de emergência”

neste capítulo.
A legislação referente a reboque de veículo

pode diferir de país para país. Recomendamos

que você obedeça a legislação do país em que

você está.

Tipo A

AHg100043

Tipo B

Tipo C

Tipo D

Tipo E

Reboque com as rodas traseiras fora

do solo.

Reboque com as rodas dianteiras fora

do solo.

Rebocando o veículo com um guincho

Atenção

l

Este veículo não deve ser rebocado por um

guincho usando equipamento de gancho

(Tipo A), conforme a ilustração. O uso de

um gancho de elevação danifica o para

-

-choque e a parte dianteira do veículo.

l

Não reboque veículos com transmissão

CVT com as rodas dianteiras no solo (Tipo

B), conforme a ilustração. Se o veículo

for rebocado desta maneira, o fluido da

transmissão automática (CVT) pode não

alcançar todas as partes da transmissão,

causando danos.

Ao rebocar um veículo com transmissão

CVT, use um equipamento Tipo C, D ou E.

l

Se a transmissão estiver funcionando mal

ou danificada, transporte o veículo com as

rodas tracionadoras num carrinho (Tipo C,

D ou E), conforme a ilustração.

8-15

Atenção

Se você rebocar um veículo com T/A com as

rodas tracionadoras sobre o solo (Tipo B)

como ilustrado, certifique-se que a velocidade

de reboque e a distância a seguir nunca sejam

excedidas, causando danos à transmissão.
Velocidade de reboque: 50 km/h
Distância de reboque: 30 km
Quanto à velocidade e distância de reboque,

siga a legislação e os regulamentos locais.

reboque com as rodas traseiras fora

do solo (tipo B)

Coloque a alavanca de mudanças na posição

“Neutral” (neutro) (T/M) ou a alavanca seletora

na posição “N” (neutro) (T/A).
Coloque o interruptor de ignição na posição

“ACC” (acessório) e segure o volante de direção

na posição totalmente reta com uma corda ou

cinta de reboque. Nunca coloque o interruptor de

ignição na posição “LOCK” (trava) ao rebocar.

Se o seu veículo for rebocado por

outro veículo

1. Retire o gancho de reboque, a chave de roda

e a barra do macaco (consulte “Ferramentas

e macaco” na página 8-6).

2. Cubra a ponta da barra de reboque com um

pano e então use-a para remover a tampa

(A) localizada no para-choque dianteiro.

AA0068709

A

Atenção

Nunca reboque um veículo com transmissão

automática com as rodas traseiras para cima

(e as rodas dianteiras no solo) quando o flui

-

do da transmissão automática estiver muito

baixo. Isto pode causar danos graves e caros

à transmissão.

rebocando com as rodas dianteiras

fora do solo (tipo c)

Libere o freio de estacionamento.
Coloque a alavanca de mudanças em “N” (neu-

tro) (T/M) ou a alavanca seletora na posição “N”

(neutro) (CVT).

Reboque de emergência

Se o serviço de guincho não estiver disponível em

uma emergência, seu veículo pode ser rebocado

temporariamente por um cabo ou corrente preso

ao gancho de reboque.
No caso do seu veículo ser rebocado por outro

veículo ou rebocar outro veículo, preste especial

atenção aos pontos seguintes.

8-16

3. Use a chave de roda (B) para fixar com firmeza

o gancho de reboque (C).

4. Prenda a corda de reboque ao gancho de

reboque dianteiro.

Atenção

Não reboque o veículo com a corda em ângulo

diagonal excessivo.

OBSERVAÇÃO
Para evitar deformações ou danos à carroceria

do veículo ao colocar a corda no gancho de

reboque, siga estas instruções:

l

Fixe com firmeza o gancho de reboque.

l

Não prenda a corda a qualquer parte do veículo

que não seja o gancho de reboque.

l

Garanta que corda de reboque esteja esticada

quando o veículo rebocado se mover para a

frente.

AA0068712

B

C

5. Mantenha o motor funcionando.
Se o motor não estiver funcionando, coloque

o interruptor de ignição na posição “ACC”

(acessório) ou “ON” (ligado) (T/M) ou “ON”

(ligado) (CVT).

AdvertênciA

l

Quando o motor não estiver funcionando,

o servofreio e a direção hidráulica não

funcionam. Isto significa maior esforço

para acionar o freio e para girar o volante

de direção. Portanto, fica mais difícil dirigir

o veículo.

l

Não deixe a chave na posição “LOCK”. O

volante da direção travará, ocasionando

a perda de controle.

6. Leve a alavanca de mudanças para a posição

“N” (neutro) (T/M) ou a alavanca seletora para

a posição “N” (neutro) (CVT).

7. Ligue as luzes intermitentes, se a lei exigir.

(Siga a legislação e os regulamentos locais.)

8. Durante o reboque, os motoristas devem

manter contato visual, e os veículos devem

ser conduzidos em velocidade baixa.

Atenção

l

A pessoa que estiver no veículo que está

sendo rebocado deve prestar muita aten-

ção nas luzes de freio do veículo que está

rebocando e verifique que a corda não

fique com folga.

l

Evite freadas repentinas, acelerações re-

pentinas e curvas fechadas, pois isso pode

causar dano aos ganchos de reboque ou

à corda. Pessoas nas redondezas podem

se ferir devido a isso.

l

Ao descer ladeira muito íngreme, pode

ocorrer superaquecimento do sistema de

freio, reduzindo sua eficácia.

Se os freios

ficarem superaquecidos, transporte seu

veículo em um caminhão-guincho.

l

Quando o veículo equipado com transmis-

são CVT for rebocado por outro veículo

com todas as rodas no solo, certifique-se

que a velocidade e a distância a seguir não

sejam excedidas, danificando a transmis

-

são.

Velocidade de reboque: 40 km/h
Distância para reboque: 40 km
Obedeça à legislação sobre velocidade e

distância de reboque permitidas.

8-17

9. Quando terminar o reboque, remova o gancho

de reboque e guarde-o no local especificado.

Veja “Ferramentas e macaco” na página 8-6.
Quando instalar a tampa no para-choque,

alinhe o gancho com a área externa e insira

firmemente.

Se seu veículo rebocar outro veículo

1. Pegue o gancho de reboque, a chave de roda

e a barra do macaco.

Veja “Ferramentas e macaco”, na página 8-6.
2. Enrole a ponta da barra do macaco em um

pedaço de pano e use-a para remover a tampa

(D) no para-choque traseiro.

AA0068725

D

AA0068738

E

F

3. Use a chave de roda (E) para fixar firmemente

o gancho de reboque (F).

4. Sempre fixe a corda ao gancho de reboque.

Senão, as instruções são as mesmas que

para “Quando estiver sendo rebocado por

outro veículo”.

5. Quando terminar o reboque, remova o

gancho de reboque e guarde-o no local

especificado.

Veja “Ferramentas e macaco”, na página 8-6.
Quando instalar a tampa no para-choque,

alinhe o gancho com a área externa e insira

firmemente.

OBSERVAÇÃO
Não reboque um veículo mais pesado que o seu.

AAZ000738

8-18

Condução do veículo sob

condições adversas

Em rodovias alagadas

l

Evite rodovias alagadas. A água pode atingir

os discos de freio e tornar os freios ineficientes

temporariamente. Nestes casos, pressione

levemente o pedal do freio para verificar se

está funcionando adequadamente. Se não

estiver, pise levemente no pedal do freio,

algumas vezes, com o veículo em movimento,

para secar as pastilhas.

l

Ao dirigir sob chuva ou em rodovia com

muitas poças de água, uma fina camada de

água pode se formar entre o pneu e a pista

(aquaplanagem). Isto reduz o atrito sob as

rodas, resultando em perda de estabilidade

e da capacidade de frenagem.

Para enfrentar esta situação, quando dirigir em

rodovia alagada proceda da seguinte forma:
a)

Dirija o veículo em velocidade segura.

b) Evite usar pneus com desgaste excessivo.
c)

Mantenha a pressão dos pneus dentro do

especificado.

Em rodovia com neve ou congelada

l

Ao dirigir em rodovias cobertas por neve ou

congeladas, recomenda-se usar pneus para

neve ou correntes nos pneus. Veja as seções

“Pneus para neve” na página 9-15 e “Correntes

para neve” na página 9-15.

l

Dirija devagar. Evite acelerações repentinas,

freadas súbitas e curvas fechadas.

l

Nestas condições, pisar no pedal do freio

nestas rodovias pode fazer o pneu deslizar e

patinar. Quando a tração entre os pneus e a

rodovia é reduzida, as rodas podem patinar e

o veículo não poderá parar através da frena-

gem convencional. A frenagem será diferente,

mesmo que o veículo esteja equipado com

sistema de freio antiblocantes (ABS). Como

seu veículo está equipado com ABS, freie

pressionando com força o pedal do freio e

mantenha-o pressionado.

l

Mantenha distância maior entre seu veículo

e o veículo à sua frente, evitando freadas

repentinas.

l

O acúmulo de gelo no sistema de freio pode

travar as rodas. Pare o veículo lentamente,

após confirmar que está seguro ao redor do

veículo.

Atenção

Não pressione rapidamente o pedal do ace-

lerador. Se as rodas se livrarem do gelo, o

veículo pode começar a se mover repentina-

mente e pode causar um acidente.

8-19

Triângulo de segurança

Está localizado no porta-malas. Em caso de

emergência, siga as instruções de posicionamen-

to contidas no próprio triângulo de segurança.

Em pisos esburacados ou em más

condições

Dirija o mais devagar possível em pisos esbura-

cados ou em más condições.

Atenção

l

O impacto nos pneus e/ou nas rodas ao

dirigir em pisos esburacados ou em más

condições pode danificar o pneu e/ou a

roda.

l

A carroceria do veículo, o para-choque, o

escapamento e outras peças podem ser

danificados se o veículo é:

l

conduzido sobre uma valeta/lombada

(por exemplo, na entrada ou saída de

um estacionamento);

l

estacionado muito próximo de uma

sarjeta ou bloco delimitador de esta-

cionamento, ou lado do meio-fio;

l

conduzido em uma ladeira íngreme.

9-1

Manutenção

Cuidados nos serviços

Catalisador

Capô

Óleo do motor

Líquido de arrefecimento

Líquido lavador

Fluido de freio/Fluido da embreagem*

Fluido da direção hidráulica

Bateria

Pneus

Troca da lona do freio de estacionamento

Troca da borracha das palhetas dos limpadores

Manutenção geral

No inverno e onde existir neve

Ligações dos fusíveis

Fusíveis

Troca de lâmpadas

9-2

Cuidados nos serviços

A manutenção adequada e os serviços regulares

mantêm o valor de revenda e prolongam a vida

útil do veículo.
Alguns itens de manutenção podem ser feitos

por você mesmo, enquanto outros devem ser

executados somente por uma Concessionária

MITSUBISHI MOTORS (Serviços de manutenção

periódicos).
Se ocorrer um mau funcionamento ou se des-

cobrir um outro problema, leve o veículo a uma

Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Este capítulo contém informações sobre os

procedimentos de manutenção e inspeção que

o proprietário pode fazer, se assim preferir. Siga

as orientações e cuidados de cada um dos vários

procedimentos.

ADVERTÊNCIA

l

Ao verificar ou executar serviços de ins

-

peção dentro do compartimento do motor,

verifique se a ignição está desligada e o

motor está frio.

l

Se for necessário trabalhar no comparti-

mento do motor com o motor funcionando,

tenha cuidado com roupas, cabelos etc.,

para que eles não sejam presos pelo ven-

tilador do radiador, correias ou por outras

peças móveis.

ADVERTÊNCIA

l

O ventilador do radiador pode entrar em

funcionamento automaticamente, mesmo

com o motor desligado. Coloque a ignição

na posição “LOCK” (trava) e remova a

chave da ignição, para maior segurança

quando estiver trabalhando no comparti-

mento do motor.

l

Não fume nem permita chamas abertas

próximo ao combustível ou à bateria. Os

gases são inflamáveis.

l

Tenha cuidado extra quando estiver tra-

balhando na bateria ou próximo a ela. A

bateria contém ácido sulfúrico venenoso

e corrosivo.

l

Não fique embaixo do veículo quando este

estiver sobre um macaco. Use sempre o

macaco que acompanha o veículo.

l

O manuseio impróprio de componentes e

materiais usados no veículo pode colocar

em risco a sua segurança. Consulte uma

Concessionária MITSUBISHI MOTORS

para as informações e orientações neces-

sárias.

Catalisador

Em condições normais, não necessita de cui-

dados especiais, exceto o uso de gasolina sem

chumbo.
Os dispositivos de limpeza do gás de escape usa-

dos pelo catalisador são extremamente eficientes

na redução de gases nocivos. O catalisador está

instalado no sistema de escape.
Para assegurar o funcionamento adequado do

catalisador, é muito importante manter o motor re-

gulado e evitar possíveis danos ao catalisador.

ADVERTÊNCIA

l

Como em qualquer outro veículo, não es-

tacione o veículo em áreas com materiais

inflamáveis do tipo grama e folhas secas,

que possam entrar em contato com as

peças quentes do sistema de exaustão e

resultar em fogo.

l

Não deve ser aplicada camada de tinta no

catalisador.

OBSERVAÇÃO
Utilize combustível do tipo recomendado em

“Escolha do combustível”, na página 1-20.

9-3

aa0089265

Capô

Para abrir

1. Para destravar o capô puxe a alavanca de

liberação em sua direção.

aa0079813

2. Pressionando a trava de segurança, levante

o capô.

OBSERVAÇÃO
Somente abra o capô se os limpadores do para-

-brisa estiverem na posição junto ao vidro. Em

qualquer outra posição pode danificar o capô, os

braços dos limpadores ou o para-brisa.

af0006252

3. Mantenha o capô aberto, colocando a barra

de sustentação no orifício.

ATENÇÃO

l

Lembre-se que a barra de sustentação pode

se soltar do capô, se este estiver aberto,

em caso de vento muito forte.

l

Após inserir a barra de apoio na fenda,

certifique-se que a barra suporta com

segurança o capô, evitando que ele caia

sobre sua cabeça ou seu corpo.

9-4

Para fechar

1. Solte a barra de sustentação e encaixe-a em

seu suporte.

2. Abaixe lentamente o capô até a altura de

20 cm do fechamento e solte-o desta altura.

3. Certifique-se que o capô esteja bem travado

levantando levemente o centro do capô.

ATENÇÃO

l

Tenha cuidado com as mãos e dedos para

não prendê-los no fechamento do capô.

l

Antes de dirigir, certifique-se que o capô

esteja bem travado. Um capô mal travado

pode abrir repentinamente durante a con-

dução e isto é extremamente perigoso.

af0006265

OBSERVAÇÃO

l

Se o capô não fechar, solte-o de uma altura

levemente superior.

l

Não pressione com força o capô com as mãos,

isto pode deformá-lo.

l

Para veículos equipados com sistema de

alarme com sensor interno, se você dirigir com

o capô aberto, a mensagem de advertência

será indicada na tela de informação do display

multi-informação.

Tipo 1

Tipo 2

Óleo do motor

Para verificar o nível e reabastecer o

óleo do motor

O óleo utilizado tem um efeito significativo no

desempenho do motor, vida útil e condição de

partida. Use somente óleo de qualidade e vis-

cosidade recomendadas.
Todos os motores consomem uma certa quantida-

de de óleo durante o seu funcionamento normal.

Portanto, recomendamos verificar o nível de óleo

regularmente ou antes de uma viagem longa.
1. Estacione o veículo em superfície horizontal.
2. Desligue o motor.
3. Aguarde alguns minutos.
4. Remova a vareta medidora e limpe-a com um

pano ou toalha de papel.

5. Insira novamente a vareta medidora até o

final.

aa0078193

Max.

Min.

9-5

6. Remova a vareta medidora e verifique o nível

do óleo do motor. O nível de óleo deve estar

sempre dentro da faixa indicada.

7. Se o nível de óleo estiver abaixo do limite

especificado, remova a tampa localizada na

tampa do cabeçote e coloque óleo suficiente

até atingir o nível dentro a faixa indicada. Não

abasteça demais para não danificar o motor.

Certifique-se de usar o óleo especificado e

não misture vários tipos de óleo.

8. Após adicionar óleo, feche com firmeza a

tampa.

9. Confirme o nível de óleo repetindo as etapas

4 a 6.

Utilize somente os óleos recomendados na ta-

bela de lubrificantes, localizada antes do índice

alfabético.

OBSERVAÇÃO

l

O óleo do motor deteriorará rapidamente se

o veículo for submetido a condições severas

de uso e precisará que a troca de óleo seja

antecipada.

Veja o plano de manutenção no Livrete de

Bordo que acompanha a literatura do seu

veículo.

l

Para o manuseio de óleo de motor, veja a

página 1-13.

aa099659

Escolha do óleo de motor

l

Selecione o óleo do motor com o número de

viscosidade SAE, de acordo com temperatura

da região em que o veículo é utilizado.

Óleos do motor SAE 0W-20, 0W-30, 5W-30

e 5W-40 somente podem ser utilizados se

eles atenderem as especificações ACEA A3/

B3, A3/B4 ou A5/B5 e API SG (ou maior).

l

Use óleo do motor conforme a classificação

a seguir:

l

Classificação API: “Para serviço SG” ou

superior

l

Óleo certificado ILSAC

l

Classificação ACEA: “Para serviço A1/B1,

A3/B3, A3/B4 ou A5/B5”

OBSERVAÇÃO
Uso de aditivos não é recomendado, uma vez

que eles podem reduzir a eficiência dos aditivos

já incluídos no óleo do motor. Pode resultar em

falha do conjunto mecânico.

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
8 посетителей считают эту страницу полезной.
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности