Mitsubishi Lancer (2018). Manual do proprietário — 4

3-5

Banco traseiro

Para dobrar os encostos para a frente*

Os compartimentos dos passageiros e de ba-

gagens podem ser unidos dobrando o encosto

do banco traseiro para frente. Isto é útil para

carregar objetos longos.
Pressione os botões de liberação esquerdo e/

ou direito (A), e dobre os encostos para frente.

Confirme que o encosto trava com segurança

ao retornar.

af0006988

Para ajustar a altura do assento

(somente banco do motorista)

Para ajustar a altura do assento, acione a ala-

vanca repetidamente.

1 – Levantar
2 – Abaixar

1

2

ah0000461

A

AdvertênciA

Após retornar os encostos traseiros à posição

ereta, certifique-se que os encostos travem e

estejam bem seguros.

Certifique-se também que os cintos de segu

-

rança traseiros estejam à frente dos encostos

e não estejam presos atrás dos encostos.

3-6

Apoios para cabeça

AdvertênciA

l

Dirigir sem os apoios para cabeça insta-

lados pode causar ferimentos graves ou

fatais nos passageiros em caso de aci-

dente. Para reduzir o risco de ferimentos

num acidente, certifique-se sempre que

os apoios para cabeça estão instalados

e adequadamente posicionados quando

o banco estiver ocupado.

l

Nunca coloque uma almofada ou algo

parecido no encosto. Isto pode afetar ad-

versamente o desempenho do apoio para

cabeça ao aumentar a distância entre sua

cabeça e o apoio.

Ajuste da altura

Para reduzir o risco de ferimentos, em caso de

acidente, ajuste a altura do apoio para cabeça de

forma que o centro do apoio fique no nível dos

olhos. Qualquer pessoa muito alta para ajustar

o apoio para cabeça ao nível dos olhos quando

estiver sentada, deve ajustar o apoio para cabeça

o mais alto possível.

Para levantar o apoio para cabeça, mova-o puxan-

do para cima. Para baixar, mova-o empurrando

para baixo, enquanto pressiona o botão de ajuste

da altura (A) na direção da seta. Depois do ajuste,

puxe o apoio para cabeça para verificar se está

travado na posição.

aa0011327

A

ag0013420

Descansa-braço

Para usar o descansa-braço, dobre para baixo.
Para retornar o descansa-braço à posição

original, empurre-o para trás, embutindo-o no

encosto do banco.

OBSERVAÇÃO
O descansa-braço inclui um porta-copo para os

ocupantes do banco traseiro.
Consulte “Porta-copos”, na página 6-24).

3-7

Remoção

Para remover o apoio para cabeça, puxe-o

para cima com o botão de ajuste de altura (A)

pressionado.

Instalação

Confirme se o apoio para cabeça está voltado para

a direção correta e depois insira-o no encosto do

banco, enquanto pressiona o botão de ajuste de

altura (A) na direção indicada pela seta.

A

A

aa0029687

Atenção

Verifique se o botão-trava (A) está estendido

para fora, conforme mostrado na ilustração.

Puxe então o apoio para cabeça para cima

para se certificar que ele está travado na

posição e não sairá do encosto.

ag0005652

A

A

af0009572

Atenção

Os apoios para cabeça diferem no formato e

tamanho. Quando estiver instalando os apoios

para cabeça, certifique-se de instalar sempre

os apoios para cabeça em seus respectivos

bancos e não os instale na direção errada.

3-8

Cintos de segurança

Para proteger você e os ocupantes do veículo

em caso de acidente, é muito importante que os

cintos de segurança sejam usados corretamente.
Os cintos de segurança dianteiros têm um sistema

de pré-tensionador. Estes cintos são usados do

mesmo modo que o cinto de segurança conven-

cional. Veja “Sistema do pré-tensionador e do

sistema limitador de força do cinto de segurança”,

página 3-12.

AdvertênciA

l

Coloque sempre o cinto de segurança

sobre o ombro e ao redor do tórax, nunca

o coloque atrás ou sob seu braço.

l

Um cinto de segurança deve ser usado

por uma única pessoa. De outra forma é

extremamente perigoso.

aa0002174

AdvertênciA

l

O cinto de segurança fornece a proteção

máxima se o encosto estiver colocado na

posição totalmente reta. Quando o encosto

estiver reclinado, existe um grande risco

que o passageiro deslize sob o cinto,

principalmente em acidentes com impacto

frontal, podendo ferir o usuário ao bater

no painel de instrumentos.

l

Os cintos de segurança sempre devem

ser usados por adultos no volante

ou no banco do passageiro e por to-

das as crianças grandes o suficiente

para usar os cintos adequadamente.

Outras crianças devem sempre usar sis-

temas de segurança apropriados.

l

Remova quaisquer dobras ao usar o cinto.

AdvertênciA

l

Nenhuma modificação ou inclusão deve

ser feita pelo usuário, que possa evitar o

ajuste do cinto de segurança ou remoção

de folga.

l

Nunca carregue uma criança ou bebê nos

braços ou no colo ao dirigir este veículo,

mesmo que você esteja usando o cinto de

segurança. Não seguir estas instruções

simples poderá gerar um risco de ferimen-

tos graves ou fatais à criança, no caso de

um acidente.

l

Ajuste sempre o cinto de segurança na

posição mais confortável.

l

Ajuste sempre a parte inferior do cinto de

segurança sobre os quadris.

3-9

Cinto de segurança de três pontos

(com mecanismo de travamento de

emergência)

Este tipo de cinto não necessita de ajuste no

comprimento. Uma vez colocado, ele ajusta-se

aos movimentos do corpo. Em caso de freada

repentina ou batida forte, o cinto de segurança

trava automaticamente, segurando o ocupante

no banco.

OBSERVAÇÃO

Você pode verificar se o cinto de segurança trava

puxando-o rapidamente para a frente.

Para colocar

1. Puxe o cinto lentamente, segurando a lingueta

de encaixe.

OBSERVAÇÃO
Quando o cinto de segurança não puder ser

puxado e ficar travado, puxe fortemente uma

vez o cinto e deixe que ele retorne. Depois, puxe

novamente o cinto, lentamente.

aa0008466

2. Coloque a plaqueta na fivela até ouvir o “clic”

de travamento.

AdvertênciA

l

Nunca coloque o cinto de segurança sobre

o abdômen. Em caso de acidente, o cinto

pode pressionar o abdômen e aumentar o

risco de ferimento.

l

Os cintos de segurança não devem ficar

torcidos, principalmente quando em

uso.

3. Puxe o cinto de segurança e ajuste-o na

posição mais confortável.

aa0008293

Para soltar

Segure a lingueta de encaixe e pressione o

botão na fivela.

OBSERVAÇÃO
Uma vez que o cinto de segurança retorna

automaticamente, segure a lingueta de encaixe

enquanto o cinto retorna para o seu alojamento

lentamente. Caso contrário, pode causar danos

no veículo.

3-10

Luz de lembrete/advertência do cinto

de segurança

Luz de advertência

Display de advertência tipo 1

Display de advertência tipo 2

Um alerta sonoro e uma luz de advertência são

usados para lembrar ao motorista para colocar

o cinto de segurança.
Quando o interruptor de ignição está na posição

“ON” (ligada), com o motorista sem o cinto de

segurança, a luz de advertência acende e ouve-se

um alerta sonoro soar por cerca de 6 segundos

para lembrar ao motorista que coloque o cinto

de segurança.

Se o motorista conduzir sem o cinto de segurança

por mais de um minuto, a luz de advertência

acende e o alerta sonoro soa. Se o cinto de se-

gurança não for colocado, a luz de advertência

acende e pisca repetidamente e o alerta sonoro

soa intermitentemente.
A luz de advertência e o alerta sonoro param

após cerca de 90 segundos.
Se em seguida você repetidamente parar e mo-

vimentar seu veículo com o cinto de segurança

liberado, a luz de advertência/display e o alerta

sonoro lembram de colocar o cinto de segurança

a cada vez que o veículo se movimentar. Você

também será alertado para colocar o cinto de

segurança se ele for removido enquanto o veículo

se movimentar. A luz de advertência e o alerta

sonoro cessam quando o cinto de segurança

for colocado.

OBSERVAÇÃO
Ao mesmo tempo, aparece “FASTEN SEAT

BELT” (Aperte o cinto de segurança) na tela de

informação do display multi-informação.

aa0007015

Luz de advertência do cinto de

segurança do passageiro dianteiro*

A luz de advertência do cinto de segurança do

passageiro dianteiro está localizada no painel

de instrumentos.
A luz acende quando alguém se senta no banco

do passageiro dianteiro mas não coloca o cinto

de segurança. Ela apaga quando o cinto de

segurança é colocado em seguida.

AdvertênciA

Não instale nenhum acessório nem cole ade-

sivos que dificultem visualizar a luz.

3-11

Ancoragem ajustável do cinto de

segurança (bancos dianteiros)

A altura de ancoragem do cinto de segurança

pode ser ajustada.
Para mover a ancoragem para baixo, pressione

o botão-trava (A) e deslize a ancoragem para

baixo até a posição desejada.
Para mover a ancoragem para cima, deslize-a

sem pressionar o botão-trava para cima até a

posição desejada.

AdvertênciA

Quando ajustar a ancoragem do cinto de

segurança, ajuste-o na posição que seja

suficientemente alta de maneira que o cinto

de segurança tenha contato total com o seu

ombro sem tocar em seu pescoço.

ancoragem para baixo

ancoragem para cima

A

af0007028

Segurança para mulheres

grávidas

AdvertênciA

Os cintos de segurança servem para todos,

inclusive mulheres grávidas. Mulheres grá-

vidas devem usar os cintos de segurança

disponíveis no veículo. Isto reduz a possibi-

lidade da mãe e o feto sofrerem ferimentos.

O cinto abdominal deve ser posicionado e

ajustado o mais embaixo possível, sobre

os quadris, nunca sobre a cintura. Qualquer

dúvida consulte o médico.

aa0005595

Cintos abdominais*

Os cintos de segurança abdominais devem ser

ajustados segurando-se o cinto e a lingueta de

encaixe em um ângulo reto, um em relação ao

outro e depois, puxando o cinto, conforme indi-

cado na ilustração, ajuste-o ao redor do corpo.
1- Apertar
2- Soltar
Segurando a plaqueta de encaixe, insira-a na

fivela, até ouvir o “clic” de travamento.

3-12

Atenção

l

Se você precisar sucatear o veículo, con

-

sulte uma Concessionária MITSUBISHI

MOTORS. É importante fazer isto, pois a

ativação inesperada dos pré-tensionado-

res do cinto de segurança pode causar

ferimentos graves.

OBSERVAÇÃO

l

Os pré-tensionadores dos cintos de segu-

rança serão ativados se o veículo sofrer um

impacto frontal severo, mesmo que os cintos

de segurança não estejam atados.

l

Os pré-tensionadores dos cintos de segu-

rança são projetados para funcionar so-

mente uma vez. Após os pré-tensionadores

dos cintos de segurança serem ativados,

eles devem ser substituídos em uma Con-

cessionária MITSUBISHI MOTORS.

Luz de advertência do SRS

Esta luz/display de advertência informa se existe

um problema nos airbags e pré-tensionadores

dos cintos de segurança. Consulte “Luz/display

de advertência do SRS”, na página 3-32.

Sistema limitador de força

No caso de um acidente, o limitador de força

dos cintos de segurança ajuda a reduzir a força

aplicada ao motorista e passageiro do banco

dianteiro.

Segurança para crianças

Quando transportar crianças em seu veículo,

use algum tipo de sistema de segurança para

crianças, de acordo com a idade e tamanho. Em

alguns países, isto é exigência legal.

As regulamentações referentes a dirigir com

criança no banco dianteiro podem diferir de país

para país. É recomendável que você obedeça

as leis locais.

AdvertênciA

l

Quando possível, coloque as crianças

no banco traseiro. Estatísticas sobre

acidentes mostram que crianças de todos

os tamanhos e idades ficam mais seguras

quando adequadamente protegidas no

banco traseiro e não no banco dianteiro.

l

Segurar uma criança nos braços não subs-

titui um sistema de segurança. Falha no

uso de um sistema de segurança adequado

pode resultar em ferimentos graves ou até

fatais para a criança.

l

Cada sistema de segurança deve ser uti-

lizado somente por uma única criança.

l

Ao utilizar um sistema de segurança para

criança no banco traseiro, evite que os

encostos dianteiros encostem no sistema

de segurança para criança.

Do contrário, a criança pode se ferir gra-

vemente no caso de uma freada repentina

ou colisão.

l

Transporte crianças de até 10 anos (ou ida-

de que venha a ser determinada pelo orgão

de trânsito) no banco traseiro, utilizando-se

o sistema de retenção recomendado na

norma vigente.

Sistemas do pré-tensionador

e do limitador de força do

cinto de segurança

Os bancos dianteiros têm um cinto de segurança

equipado com um sistema pré-tensionador. Estes

cintos são usados da mesma maneira que os

cintos convencionais.

Sistema pré-tensionador

O sistema pré-tensionador retrai os cintos de

segurança instantaneamente, maximizando

assim a eficácia do cinto de segurança, no caso

de um forte impacto frontal suficiente para ferir

o motorista e/ou o passageiro dianteiro, com a

ignição ligada ou na posição “ON” (ligada) ou

“START” (partida).

AdvertênciA

Para obter os melhores resultados do pré-ten-

sionador do cinto de segurança, certifique-se

de ajustar o banco na posição correta e colocar

o cinto de segurança adequadamente.

Atenção

l

Qualquer instalação de equipamento de

áudio ou consertos próximos ao pré-

-tensionador do cinto de segurança ou

console do assoalho devem ser efetuados

por uma Concessionária MITSUBISHI

MOTORS. É importante fazer isto, pois

esses serviços podem afetar os sistemas

do pré-tensionador.

3-13

Atenção ao instalar um sistema

de segurança para crianças em

veículos equipados com airbag para o

passageiro dianteiro

A etiqueta mostrada está fixada em veículos com

airbag para o passageiro dianteiro.

AdvertênciA

Perigo extremo!
Não use um sistema de segurança para crian-

ças voltado para a traseira do veículo em um

banco protegido por um airbag na frente dele.

OBSERVAÇÃO
As etiquetas podem estar em posições diferentes,

dependendo do modelo do veículo.

AdvertênciA

NUNCA utilize um sistema de segurança para

criança ou para bebê

vOlTADO PARA TRáS

no banco do passageiro dianteiro. Isto deixa

a criança muito perto do airbag do passageiro

dianteiro. Durante o acionamento do airbag, a

criança pode sofrer ferimento grave ou fatal.

Sistema de segurança para criança ou para

bebê voltado para trás só deve ser usado no

banco traseiro.

ah0001498

AdvertênciA

l

Sistemas de segurança para crianças

vOlTADOS PARA A FRENTE devem

sempre ser usados no banco traseiro. Se

precisar utilizar esse sistema no banco do

passageiro dianteiro, coloque o banco na

posição mais recuada possível.

ah0001396

aa0068233

3-14

l

Antes de comprar um sistema de segurança

para crianças, primeiro instale-o no banco

traseiro do seu veículo. Devido à localização

e formato das fivelas do cinto de segurança,

pode ser difícil a instalação de alguns tipos

de sistemas de segurança.

Se o sistema de segurança puder ser puxado

para a frente facilmente sobre o assento do

banco, depois de ter sido ajustado, escolha

outro tipo de sistema de segurança.

AdvertênciA

l

Ao instalar um sistema de segurança para

criança, siga as instruções do fabricante

e as orientações deste manual. Não fazer

isto pode resultar em ferimentos graves

ou fatais, em caso de acidente ou freada

repentina.

l

Após a instalação, empurre e puxe o

sistema de segurança para criança para

frente, para trás e lateralmente, para ve-

rificar se ele está preso com firmeza. Se

o sistema de segurança para criança não

estiver instalado com firmeza, pode causar

ferimentos à criança ou outros ocupantes,

em caso de acidente ou freada repentina.

l

Quando não estiver usando, mantenha o

sistema de segurança para criança preso

com o cinto de segurança, ou então re-

mova do veículo, para evitar que ele seja

arremessado dentro do veículo durante

um acidente.

aa0059891

Bebês e crianças

Ao transportar bebês e crianças no seu veículo,

siga estas instruções.

Instrução:

l

Bebês devem usar o sistema de segurança

adequado. Crianças, de qualquer idade,

sentadas cuja altura permita que o cinto de

segurança tenha contato com o rosto ou o

pescoço, também devem utilizar o sistema

de segurança adequado.

l

O sistema de segurança deve ser adequado

ao peso e tamanho da criança e se ajustar

perfeitamente ao veículo. Para aumentar

ainda mais a segurança, INSTALE O SISTE-

MA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS NO

BANCO TRASEIRO.

Crianças maiores

Crianças muito grandes para utilizar um sistema

de segurança devem sentar no banco traseiro e

usar o cinto de segurança de três pontos.
O cinto abdominal deve ser ajustado e posi-

cionado abaixo do abdômen, de forma que ele

fique bem junto aos quadris. De outra forma, o

cinto poderá pressionar o abdômen da criança

e causar sérios ferimentos em caso de acidente.

3-15

Possíveis posições para diferentes ISOFIX

Grupo de massa

Classe de

tamanho

Fixação

Posições do ISOFIX no veículo

Traseiro Externo

Berço

F

ISO/L1

X

G

ISO/L2

X

0

0 até 10 kg

E

ISO/R1

X

0+

0 até 13 kg

E

ISO/R1

X

D

ISO/R2

X

C

ISO/R3

X

I

9 a 18 kg

D

ISO/R2

X

C

ISO/R3

X

B

ISO/F2

IUF

B1

ISO/F2X

IUF

A

ISO/F3

IUF

II

15 a 25 kg

X

III

22 a 36 kg

X

Atenção

Ao instalar um sistema de segurança para crianças, remova o apoio para cabeça do banco.

Significado das letras inseridas na tabela:

l

IUF – Adequado para sistemas ISOFIX dianteiros de segurança para crianças, de categoria universal, aprovados para uso no grupo de massa.

l

X – Posição ISOFIX não adequada para sistemas ISOFIX de segurança para crianças neste grupo de massa e/ou classe de tamanho.

3-16

Adequação para diferentes posições dos bancos

Grupo de massa

Posição do banco

Passageiro

dianteiro

Traseiro

externo

Cinto de segurança de três pontos

Cintos abdominais

Veículos

com

descansa-braço

Exceto

veículos com

descansa-braço

Veículos

com

descansa-braço

Exceto

veículos com

descansa-braço

0

0 até 10 kg

X

X

U

X

X

X

0+

0 até 13 kg

X

X

U

X

X

X

I

9 a 18 kg

UF

X

U

X

X

X

II & III

15 a 25 kg

UF

X

U

X

X

X

Atenção

Ao instalar um sistema de segurança para crianças, remova o apoio para cabeça do banco.

Significado das letras inseridas na tabela:

l

U – Adequado para sistemas de segurança categoria “universal” aprovados para uso neste grupo de massa.

l

UF – Adequado para sistemas de segurança categoria “universal” voltado para a frente aprovado para uso neste grupo de massa.

l

X – Posição no banco não adequada para crianças neste grupo de massa.

3-17

Instalação de um sistema de

segurança para crianças aos pontos

de ancoragem inferiores (Fixação do

sistema ISOFIX) e trava de ancoragem*

Localização dos pontos de ancoragem

inferiores

O banco traseiro do seu veículo está equipado

com pontos de ancoragem inferiores para fixa

-

ção de um sistema de segurança para crianças

ISOFIX.

Localização da ancoragem trava

Existem dois pontos de ancoragem na cobertura

traseira, localizados atrás da parte superior do

banco traseiro. Eles servem para fixar as cintas

dos dispositivos de segurança de crianças nas

duas posições do banco traseiro.

AdvertênciA

Os pontos de fixação do sistema de segurança

para crianças são projetados para suportar

somente a carga imposta pela correta insta-

lação do sistema de segurança para crianças.

Em nenhuma circunstância esses pontos

devem ser utilizados para fixação de cinto de

segurança de um adulto ou de uma cinta ou

de outros itens ou equipamentos do veículo.

ah0000474

ah0001367

A

aa0014302

Sistema de segurança para crianças

com fixação ISOFIX

O sistema de segurança para crianças foi pro-

jetado somente para bancos equipados com

pontos de fixação inferiores. Fixe o sistema de

segurança para crianças usando os pontos de

fixação inferiores.
Não é necessário fixar o sistema de segurança

para crianças com o cinto de segurança do

veículo.

A: Conectores do sistema de segurança para

crianças

3-18

Para instalar

1. Remova qualquer material estranho dos

ou que esteja ao redor dos conectores e

certifique-se que o cinto de segurança do

veículo esteja em sua posição normal de

armazenamento.

2. Remova o apoio para cabeça do banco no

qual deseja instalar o sistema de segurança

para crianças. Consulte “Apoios para cabeça”

na página 3-6.

3. Empurre os conectores (A) do sistema de

segurança para crianças para dentro do

encaixe (B), de acordo com as instruções

do fabricante do sistema de segurança para

crianças.

aa0001904

A

D

E

C

B

ah0001370

4. Abra a tampa da trava do ponto de instalação

da ancoragem puxando-a para trás com a

mão, conforme ilustrado.

5. Prenda o gancho da cinta superior (F) do

sistema de segurança de crianças ao suporte

de ancoragem (G) e aperte a parte superior

da cinta para prender com segurança.

6. Empurre e puxe o sistema de segurança

para crianças em todas as direções para se

certificar que o sistema está seguramente

fixado.

Para remover

Remova o sistema de segurança para crianças de

acordo com as instruções dadas pelo fabricante

do sistema de segurança.

F

G

4

5

A: Conector
B: Fenda

C: Encosto do veículo
D: Assento do veículo

E: Ancoragem inferior
Se o sistema de segurança para crianças

exigir o uso de cinta de fixação, fixe a cinta

de acordo com os passos 4 a 5.

3-19

aa3004326

Instalação do sistema de segurança

para crianças com o cinto de

segurança de três pontos (com

mecanismo de travamento de

emergência)

Instalação

1. Coloque um sistema de segurança para

crianças no banco no qual deseja instalá-lo,

e remova o apoio para cabeça desse banco.

Consulte “Apoios para cabeça” na página 3-6.

2. Coloque o cinto de segurança para prender

o sistema de segurança para crianças.

Certifique-se de ouvir um clique quando inserir

o fecho na fivela.

aa00008772

3. Remova toda folga do cinto puxando-o através

do dispositivo de ajuste.

Cintos de 3 pontos não precisam de ajuste

no comprimento, remova a folga usando a

presilha de travamento.

4. Empurre e puxe o sistema de segurança

para crianças em todas as direções para se

certificar que o sistema está seguramente

fixado.

A

AdvertênciA

Para alguns tipos de sistema de segurança

para crianças, a presilha de travamento (A)

deve ser usada para ajudar a evitar ferimentos

pessoais durante uma colisão ou manobras

repentinas.
Ela deve ser ajustada e usada de acordo com

as instruções do fabricante do sistema de

segurança para crianças.
A presilha de travamento deve ser removida

quando o sistema de segurança para crianças

é removido.

veículos com cinto abdominal central traseiro

veículos com cinto central traseiro de 3 pontos

3-20

Inspeção dos cintos de segurança

l

Revise os cintos de segurança para verificar

possíveis cortes, desgaste, desfiados e peças

metálicas deformadas ou quebradas. Troque

os cintos que estiverem com defeito.

l

Se o cinto estiver sujo, limpe-o com detergente

neutro e água morna. Depois de enxaguar

com água, deixe secar à sombra. Nunca lave

com alvejante nem tinja, pois isto prejudica

as suas características básicas.

Sistema de Segurança

Suplementar (SRS) – airbag

Esta seção descreve importantes pontos sobre

o sistema de segurança suplementar (SRS)

(airbags) do motorista e do passageiro dianteiro,

joelhos (motorista), laterais e de cortina.
Os airbags do motorista e do passageiro dianteiro

são projetados para suplementar a proteção

principal dos cintos de segurança ao motorista

e passageiro dianteiro, minimizando possíveis

danos e ferimentos na cabeça e tórax, em de-

terminados tipos de colisão frontal de moderada

a severa.
Um sistema de airbag de duplo estágio é usado

quando os airbags para o banco do motorista

e passageiro dianteiro são controlados com

sensores de impactos (localizados na frente do

veículo) e a unidade de controle (perto do centro

do assoalho do veículo).

O airbag para o joelho do motorista* é projetado

para suplementar a proteção primária do sistema

do cinto de segurança do motorista. Ele pode

reduzir o movimento à frente da parte inferior

das pernas do motorista e fornece uma proteção

adicional ao corpo em algumas colisões mode-

radas a severas, minimizando possíveis danos

e ferimentos.

AdvertênciA

l

Depois de uma colisão, todos os conjun-

tos de cintos de segurança, incluindo os

retratores e acessórios de fixação, devem

ser inspecionados por uma Concessionária

MITSUBISHI MOTORS. Recomenda-se que

os conjuntos de cintos de segurança em uso

durante uma colisão sejam trocados, a não

ser que o acidente seja de pouca importân-

cia e que os cintos não mostrem danos e

continuem funcionando adequadamente.

l

Não tente reparar ou trocar qualquer peça do

conjunto do cinto de segurança. Qualquer

reparo deve ser executado em uma Conces-

sionária MITSUBISHI MOTORS. Falha na

execução de reparos no conjunto do cinto

de segurança pode reduzir a eficiência do

sistema e causar sérios ferimentos, em

caso de acidente.

l

Se o pré-tensionador for acionado uma única

vez ele não poderá ser utilizado novamente.

Ele deve ser substituído junto com o retrator.

Была ли эта страница вам полезна?
Да!Нет
8 посетителей считают эту страницу полезной.
Большое спасибо!
Ваше мнение очень важно для нас.

Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.

Текст

Политика конфиденциальности