Mitsubishi Lancer (2018). Manual do proprietário — 4
3-5
Banco traseiro
Para dobrar os encostos para a frente*
Os compartimentos dos passageiros e de ba-
gagens podem ser unidos dobrando o encosto
do banco traseiro para frente. Isto é útil para
carregar objetos longos.
Pressione os botões de liberação esquerdo e/
ou direito (A), e dobre os encostos para frente.
Confirme que o encosto trava com segurança
ao retornar.
af0006988
Para ajustar a altura do assento
(somente banco do motorista)
Para ajustar a altura do assento, acione a ala-
vanca repetidamente.
1 – Levantar
2 – Abaixar
1
2
ah0000461
A
AdvertênciA
Após retornar os encostos traseiros à posição
ereta, certifique-se que os encostos travem e
estejam bem seguros.
Certifique-se também que os cintos de segu
-
rança traseiros estejam à frente dos encostos
e não estejam presos atrás dos encostos.
3-6
Apoios para cabeça
AdvertênciA
l
Dirigir sem os apoios para cabeça insta-
lados pode causar ferimentos graves ou
fatais nos passageiros em caso de aci-
dente. Para reduzir o risco de ferimentos
num acidente, certifique-se sempre que
os apoios para cabeça estão instalados
e adequadamente posicionados quando
o banco estiver ocupado.
l
Nunca coloque uma almofada ou algo
parecido no encosto. Isto pode afetar ad-
versamente o desempenho do apoio para
cabeça ao aumentar a distância entre sua
cabeça e o apoio.
Ajuste da altura
Para reduzir o risco de ferimentos, em caso de
acidente, ajuste a altura do apoio para cabeça de
forma que o centro do apoio fique no nível dos
olhos. Qualquer pessoa muito alta para ajustar
o apoio para cabeça ao nível dos olhos quando
estiver sentada, deve ajustar o apoio para cabeça
o mais alto possível.
Para levantar o apoio para cabeça, mova-o puxan-
do para cima. Para baixar, mova-o empurrando
para baixo, enquanto pressiona o botão de ajuste
da altura (A) na direção da seta. Depois do ajuste,
puxe o apoio para cabeça para verificar se está
travado na posição.
aa0011327
A
ag0013420
Descansa-braço
Para usar o descansa-braço, dobre para baixo.
Para retornar o descansa-braço à posição
original, empurre-o para trás, embutindo-o no
encosto do banco.
OBSERVAÇÃO
O descansa-braço inclui um porta-copo para os
ocupantes do banco traseiro.
Consulte “Porta-copos”, na página 6-24).
3-7
Remoção
Para remover o apoio para cabeça, puxe-o
para cima com o botão de ajuste de altura (A)
pressionado.
Instalação
Confirme se o apoio para cabeça está voltado para
a direção correta e depois insira-o no encosto do
banco, enquanto pressiona o botão de ajuste de
altura (A) na direção indicada pela seta.
A
A
aa0029687
Atenção
Verifique se o botão-trava (A) está estendido
para fora, conforme mostrado na ilustração.
Puxe então o apoio para cabeça para cima
para se certificar que ele está travado na
posição e não sairá do encosto.
ag0005652
A
A
af0009572
Atenção
Os apoios para cabeça diferem no formato e
tamanho. Quando estiver instalando os apoios
para cabeça, certifique-se de instalar sempre
os apoios para cabeça em seus respectivos
bancos e não os instale na direção errada.
3-8
Cintos de segurança
Para proteger você e os ocupantes do veículo
em caso de acidente, é muito importante que os
cintos de segurança sejam usados corretamente.
Os cintos de segurança dianteiros têm um sistema
de pré-tensionador. Estes cintos são usados do
mesmo modo que o cinto de segurança conven-
cional. Veja “Sistema do pré-tensionador e do
sistema limitador de força do cinto de segurança”,
página 3-12.
AdvertênciA
l
Coloque sempre o cinto de segurança
sobre o ombro e ao redor do tórax, nunca
o coloque atrás ou sob seu braço.
l
Um cinto de segurança deve ser usado
por uma única pessoa. De outra forma é
extremamente perigoso.
aa0002174
AdvertênciA
l
O cinto de segurança fornece a proteção
máxima se o encosto estiver colocado na
posição totalmente reta. Quando o encosto
estiver reclinado, existe um grande risco
que o passageiro deslize sob o cinto,
principalmente em acidentes com impacto
frontal, podendo ferir o usuário ao bater
no painel de instrumentos.
l
Os cintos de segurança sempre devem
ser usados por adultos no volante
ou no banco do passageiro e por to-
das as crianças grandes o suficiente
para usar os cintos adequadamente.
Outras crianças devem sempre usar sis-
temas de segurança apropriados.
l
Remova quaisquer dobras ao usar o cinto.
AdvertênciA
l
Nenhuma modificação ou inclusão deve
ser feita pelo usuário, que possa evitar o
ajuste do cinto de segurança ou remoção
de folga.
l
Nunca carregue uma criança ou bebê nos
braços ou no colo ao dirigir este veículo,
mesmo que você esteja usando o cinto de
segurança. Não seguir estas instruções
simples poderá gerar um risco de ferimen-
tos graves ou fatais à criança, no caso de
um acidente.
l
Ajuste sempre o cinto de segurança na
posição mais confortável.
l
Ajuste sempre a parte inferior do cinto de
segurança sobre os quadris.
3-9
Cinto de segurança de três pontos
(com mecanismo de travamento de
emergência)
Este tipo de cinto não necessita de ajuste no
comprimento. Uma vez colocado, ele ajusta-se
aos movimentos do corpo. Em caso de freada
repentina ou batida forte, o cinto de segurança
trava automaticamente, segurando o ocupante
no banco.
OBSERVAÇÃO
Você pode verificar se o cinto de segurança trava
puxando-o rapidamente para a frente.
Para colocar
1. Puxe o cinto lentamente, segurando a lingueta
de encaixe.
OBSERVAÇÃO
Quando o cinto de segurança não puder ser
puxado e ficar travado, puxe fortemente uma
vez o cinto e deixe que ele retorne. Depois, puxe
novamente o cinto, lentamente.
aa0008466
2. Coloque a plaqueta na fivela até ouvir o “clic”
de travamento.
AdvertênciA
l
Nunca coloque o cinto de segurança sobre
o abdômen. Em caso de acidente, o cinto
pode pressionar o abdômen e aumentar o
risco de ferimento.
l
Os cintos de segurança não devem ficar
torcidos, principalmente quando em
uso.
3. Puxe o cinto de segurança e ajuste-o na
posição mais confortável.
aa0008293
Para soltar
Segure a lingueta de encaixe e pressione o
botão na fivela.
OBSERVAÇÃO
Uma vez que o cinto de segurança retorna
automaticamente, segure a lingueta de encaixe
enquanto o cinto retorna para o seu alojamento
lentamente. Caso contrário, pode causar danos
no veículo.
3-10
Luz de lembrete/advertência do cinto
de segurança
Luz de advertência
Display de advertência tipo 1
Display de advertência tipo 2
Um alerta sonoro e uma luz de advertência são
usados para lembrar ao motorista para colocar
o cinto de segurança.
Quando o interruptor de ignição está na posição
“ON” (ligada), com o motorista sem o cinto de
segurança, a luz de advertência acende e ouve-se
um alerta sonoro soar por cerca de 6 segundos
para lembrar ao motorista que coloque o cinto
de segurança.
Se o motorista conduzir sem o cinto de segurança
por mais de um minuto, a luz de advertência
acende e o alerta sonoro soa. Se o cinto de se-
gurança não for colocado, a luz de advertência
acende e pisca repetidamente e o alerta sonoro
soa intermitentemente.
A luz de advertência e o alerta sonoro param
após cerca de 90 segundos.
Se em seguida você repetidamente parar e mo-
vimentar seu veículo com o cinto de segurança
liberado, a luz de advertência/display e o alerta
sonoro lembram de colocar o cinto de segurança
a cada vez que o veículo se movimentar. Você
também será alertado para colocar o cinto de
segurança se ele for removido enquanto o veículo
se movimentar. A luz de advertência e o alerta
sonoro cessam quando o cinto de segurança
for colocado.
OBSERVAÇÃO
Ao mesmo tempo, aparece “FASTEN SEAT
BELT” (Aperte o cinto de segurança) na tela de
informação do display multi-informação.
aa0007015
Luz de advertência do cinto de
segurança do passageiro dianteiro*
A luz de advertência do cinto de segurança do
passageiro dianteiro está localizada no painel
de instrumentos.
A luz acende quando alguém se senta no banco
do passageiro dianteiro mas não coloca o cinto
de segurança. Ela apaga quando o cinto de
segurança é colocado em seguida.
AdvertênciA
Não instale nenhum acessório nem cole ade-
sivos que dificultem visualizar a luz.
3-11
Ancoragem ajustável do cinto de
segurança (bancos dianteiros)
A altura de ancoragem do cinto de segurança
pode ser ajustada.
Para mover a ancoragem para baixo, pressione
o botão-trava (A) e deslize a ancoragem para
baixo até a posição desejada.
Para mover a ancoragem para cima, deslize-a
sem pressionar o botão-trava para cima até a
posição desejada.
AdvertênciA
Quando ajustar a ancoragem do cinto de
segurança, ajuste-o na posição que seja
suficientemente alta de maneira que o cinto
de segurança tenha contato total com o seu
ombro sem tocar em seu pescoço.
ancoragem para baixo
ancoragem para cima
A
af0007028
Segurança para mulheres
grávidas
AdvertênciA
Os cintos de segurança servem para todos,
inclusive mulheres grávidas. Mulheres grá-
vidas devem usar os cintos de segurança
disponíveis no veículo. Isto reduz a possibi-
lidade da mãe e o feto sofrerem ferimentos.
O cinto abdominal deve ser posicionado e
ajustado o mais embaixo possível, sobre
os quadris, nunca sobre a cintura. Qualquer
dúvida consulte o médico.
aa0005595
Cintos abdominais*
Os cintos de segurança abdominais devem ser
ajustados segurando-se o cinto e a lingueta de
encaixe em um ângulo reto, um em relação ao
outro e depois, puxando o cinto, conforme indi-
cado na ilustração, ajuste-o ao redor do corpo.
1- Apertar
2- Soltar
Segurando a plaqueta de encaixe, insira-a na
fivela, até ouvir o “clic” de travamento.
3-12
Atenção
l
Se você precisar sucatear o veículo, con
-
sulte uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS. É importante fazer isto, pois a
ativação inesperada dos pré-tensionado-
res do cinto de segurança pode causar
ferimentos graves.
OBSERVAÇÃO
l
Os pré-tensionadores dos cintos de segu-
rança serão ativados se o veículo sofrer um
impacto frontal severo, mesmo que os cintos
de segurança não estejam atados.
l
Os pré-tensionadores dos cintos de segu-
rança são projetados para funcionar so-
mente uma vez. Após os pré-tensionadores
dos cintos de segurança serem ativados,
eles devem ser substituídos em uma Con-
cessionária MITSUBISHI MOTORS.
Luz de advertência do SRS
Esta luz/display de advertência informa se existe
um problema nos airbags e pré-tensionadores
dos cintos de segurança. Consulte “Luz/display
de advertência do SRS”, na página 3-32.
Sistema limitador de força
No caso de um acidente, o limitador de força
dos cintos de segurança ajuda a reduzir a força
aplicada ao motorista e passageiro do banco
dianteiro.
Segurança para crianças
Quando transportar crianças em seu veículo,
use algum tipo de sistema de segurança para
crianças, de acordo com a idade e tamanho. Em
alguns países, isto é exigência legal.
As regulamentações referentes a dirigir com
criança no banco dianteiro podem diferir de país
para país. É recomendável que você obedeça
as leis locais.
AdvertênciA
l
Quando possível, coloque as crianças
no banco traseiro. Estatísticas sobre
acidentes mostram que crianças de todos
os tamanhos e idades ficam mais seguras
quando adequadamente protegidas no
banco traseiro e não no banco dianteiro.
l
Segurar uma criança nos braços não subs-
titui um sistema de segurança. Falha no
uso de um sistema de segurança adequado
pode resultar em ferimentos graves ou até
fatais para a criança.
l
Cada sistema de segurança deve ser uti-
lizado somente por uma única criança.
l
Ao utilizar um sistema de segurança para
criança no banco traseiro, evite que os
encostos dianteiros encostem no sistema
de segurança para criança.
Do contrário, a criança pode se ferir gra-
vemente no caso de uma freada repentina
ou colisão.
l
Transporte crianças de até 10 anos (ou ida-
de que venha a ser determinada pelo orgão
de trânsito) no banco traseiro, utilizando-se
o sistema de retenção recomendado na
norma vigente.
Sistemas do pré-tensionador
e do limitador de força do
cinto de segurança
Os bancos dianteiros têm um cinto de segurança
equipado com um sistema pré-tensionador. Estes
cintos são usados da mesma maneira que os
cintos convencionais.
Sistema pré-tensionador
O sistema pré-tensionador retrai os cintos de
segurança instantaneamente, maximizando
assim a eficácia do cinto de segurança, no caso
de um forte impacto frontal suficiente para ferir
o motorista e/ou o passageiro dianteiro, com a
ignição ligada ou na posição “ON” (ligada) ou
“START” (partida).
AdvertênciA
Para obter os melhores resultados do pré-ten-
sionador do cinto de segurança, certifique-se
de ajustar o banco na posição correta e colocar
o cinto de segurança adequadamente.
Atenção
l
Qualquer instalação de equipamento de
áudio ou consertos próximos ao pré-
-tensionador do cinto de segurança ou
console do assoalho devem ser efetuados
por uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS. É importante fazer isto, pois
esses serviços podem afetar os sistemas
do pré-tensionador.
3-13
Atenção ao instalar um sistema
de segurança para crianças em
veículos equipados com airbag para o
passageiro dianteiro
A etiqueta mostrada está fixada em veículos com
airbag para o passageiro dianteiro.
AdvertênciA
Perigo extremo!
Não use um sistema de segurança para crian-
ças voltado para a traseira do veículo em um
banco protegido por um airbag na frente dele.
OBSERVAÇÃO
As etiquetas podem estar em posições diferentes,
dependendo do modelo do veículo.
AdvertênciA
NUNCA utilize um sistema de segurança para
criança ou para bebê
vOlTADO PARA TRáS
no banco do passageiro dianteiro. Isto deixa
a criança muito perto do airbag do passageiro
dianteiro. Durante o acionamento do airbag, a
criança pode sofrer ferimento grave ou fatal.
Sistema de segurança para criança ou para
bebê voltado para trás só deve ser usado no
banco traseiro.
ah0001498
AdvertênciA
l
Sistemas de segurança para crianças
vOlTADOS PARA A FRENTE devem
sempre ser usados no banco traseiro. Se
precisar utilizar esse sistema no banco do
passageiro dianteiro, coloque o banco na
posição mais recuada possível.
ah0001396
aa0068233
3-14
l
Antes de comprar um sistema de segurança
para crianças, primeiro instale-o no banco
traseiro do seu veículo. Devido à localização
e formato das fivelas do cinto de segurança,
pode ser difícil a instalação de alguns tipos
de sistemas de segurança.
Se o sistema de segurança puder ser puxado
para a frente facilmente sobre o assento do
banco, depois de ter sido ajustado, escolha
outro tipo de sistema de segurança.
AdvertênciA
l
Ao instalar um sistema de segurança para
criança, siga as instruções do fabricante
e as orientações deste manual. Não fazer
isto pode resultar em ferimentos graves
ou fatais, em caso de acidente ou freada
repentina.
l
Após a instalação, empurre e puxe o
sistema de segurança para criança para
frente, para trás e lateralmente, para ve-
rificar se ele está preso com firmeza. Se
o sistema de segurança para criança não
estiver instalado com firmeza, pode causar
ferimentos à criança ou outros ocupantes,
em caso de acidente ou freada repentina.
l
Quando não estiver usando, mantenha o
sistema de segurança para criança preso
com o cinto de segurança, ou então re-
mova do veículo, para evitar que ele seja
arremessado dentro do veículo durante
um acidente.
aa0059891
Bebês e crianças
Ao transportar bebês e crianças no seu veículo,
siga estas instruções.
Instrução:
l
Bebês devem usar o sistema de segurança
adequado. Crianças, de qualquer idade,
sentadas cuja altura permita que o cinto de
segurança tenha contato com o rosto ou o
pescoço, também devem utilizar o sistema
de segurança adequado.
l
O sistema de segurança deve ser adequado
ao peso e tamanho da criança e se ajustar
perfeitamente ao veículo. Para aumentar
ainda mais a segurança, INSTALE O SISTE-
MA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS NO
BANCO TRASEIRO.
Crianças maiores
Crianças muito grandes para utilizar um sistema
de segurança devem sentar no banco traseiro e
usar o cinto de segurança de três pontos.
O cinto abdominal deve ser ajustado e posi-
cionado abaixo do abdômen, de forma que ele
fique bem junto aos quadris. De outra forma, o
cinto poderá pressionar o abdômen da criança
e causar sérios ferimentos em caso de acidente.
3-15
Possíveis posições para diferentes ISOFIX
Grupo de massa
Classe de
tamanho
Fixação
Posições do ISOFIX no veículo
Traseiro Externo
Berço
F
ISO/L1
X
G
ISO/L2
X
0
0 até 10 kg
E
ISO/R1
X
0+
0 até 13 kg
E
ISO/R1
X
D
ISO/R2
X
C
ISO/R3
X
I
9 a 18 kg
D
ISO/R2
X
C
ISO/R3
X
B
ISO/F2
IUF
B1
ISO/F2X
IUF
A
ISO/F3
IUF
II
15 a 25 kg
X
III
22 a 36 kg
X
Atenção
Ao instalar um sistema de segurança para crianças, remova o apoio para cabeça do banco.
Significado das letras inseridas na tabela:
l
IUF – Adequado para sistemas ISOFIX dianteiros de segurança para crianças, de categoria universal, aprovados para uso no grupo de massa.
l
X – Posição ISOFIX não adequada para sistemas ISOFIX de segurança para crianças neste grupo de massa e/ou classe de tamanho.
3-16
Adequação para diferentes posições dos bancos
Grupo de massa
Posição do banco
Passageiro
dianteiro
Traseiro
externo
Cinto de segurança de três pontos
Cintos abdominais
Veículos
com
descansa-braço
Exceto
veículos com
descansa-braço
Veículos
com
descansa-braço
Exceto
veículos com
descansa-braço
0
0 até 10 kg
X
X
U
X
X
X
0+
0 até 13 kg
X
X
U
X
X
X
I
9 a 18 kg
UF
X
U
X
X
X
II & III
15 a 25 kg
UF
X
U
X
X
X
Atenção
Ao instalar um sistema de segurança para crianças, remova o apoio para cabeça do banco.
Significado das letras inseridas na tabela:
l
U – Adequado para sistemas de segurança categoria “universal” aprovados para uso neste grupo de massa.
l
UF – Adequado para sistemas de segurança categoria “universal” voltado para a frente aprovado para uso neste grupo de massa.
l
X – Posição no banco não adequada para crianças neste grupo de massa.
3-17
Instalação de um sistema de
segurança para crianças aos pontos
de ancoragem inferiores (Fixação do
sistema ISOFIX) e trava de ancoragem*
Localização dos pontos de ancoragem
inferiores
O banco traseiro do seu veículo está equipado
com pontos de ancoragem inferiores para fixa
-
ção de um sistema de segurança para crianças
ISOFIX.
Localização da ancoragem trava
Existem dois pontos de ancoragem na cobertura
traseira, localizados atrás da parte superior do
banco traseiro. Eles servem para fixar as cintas
dos dispositivos de segurança de crianças nas
duas posições do banco traseiro.
AdvertênciA
Os pontos de fixação do sistema de segurança
para crianças são projetados para suportar
somente a carga imposta pela correta insta-
lação do sistema de segurança para crianças.
Em nenhuma circunstância esses pontos
devem ser utilizados para fixação de cinto de
segurança de um adulto ou de uma cinta ou
de outros itens ou equipamentos do veículo.
ah0000474
ah0001367
A
aa0014302
Sistema de segurança para crianças
com fixação ISOFIX
O sistema de segurança para crianças foi pro-
jetado somente para bancos equipados com
pontos de fixação inferiores. Fixe o sistema de
segurança para crianças usando os pontos de
fixação inferiores.
Não é necessário fixar o sistema de segurança
para crianças com o cinto de segurança do
veículo.
A: Conectores do sistema de segurança para
crianças
3-18
Para instalar
1. Remova qualquer material estranho dos
ou que esteja ao redor dos conectores e
certifique-se que o cinto de segurança do
veículo esteja em sua posição normal de
armazenamento.
2. Remova o apoio para cabeça do banco no
qual deseja instalar o sistema de segurança
para crianças. Consulte “Apoios para cabeça”
na página 3-6.
3. Empurre os conectores (A) do sistema de
segurança para crianças para dentro do
encaixe (B), de acordo com as instruções
do fabricante do sistema de segurança para
crianças.
aa0001904
A
D
E
C
B
ah0001370
4. Abra a tampa da trava do ponto de instalação
da ancoragem puxando-a para trás com a
mão, conforme ilustrado.
5. Prenda o gancho da cinta superior (F) do
sistema de segurança de crianças ao suporte
de ancoragem (G) e aperte a parte superior
da cinta para prender com segurança.
6. Empurre e puxe o sistema de segurança
para crianças em todas as direções para se
certificar que o sistema está seguramente
fixado.
Para remover
Remova o sistema de segurança para crianças de
acordo com as instruções dadas pelo fabricante
do sistema de segurança.
F
G
4
5
A: Conector
B: Fenda
C: Encosto do veículo
D: Assento do veículo
E: Ancoragem inferior
Se o sistema de segurança para crianças
exigir o uso de cinta de fixação, fixe a cinta
de acordo com os passos 4 a 5.
3-19
aa3004326
Instalação do sistema de segurança
para crianças com o cinto de
segurança de três pontos (com
mecanismo de travamento de
emergência)
Instalação
1. Coloque um sistema de segurança para
crianças no banco no qual deseja instalá-lo,
e remova o apoio para cabeça desse banco.
Consulte “Apoios para cabeça” na página 3-6.
2. Coloque o cinto de segurança para prender
o sistema de segurança para crianças.
Certifique-se de ouvir um clique quando inserir
o fecho na fivela.
aa00008772
3. Remova toda folga do cinto puxando-o através
do dispositivo de ajuste.
Cintos de 3 pontos não precisam de ajuste
no comprimento, remova a folga usando a
presilha de travamento.
4. Empurre e puxe o sistema de segurança
para crianças em todas as direções para se
certificar que o sistema está seguramente
fixado.
A
AdvertênciA
Para alguns tipos de sistema de segurança
para crianças, a presilha de travamento (A)
deve ser usada para ajudar a evitar ferimentos
pessoais durante uma colisão ou manobras
repentinas.
Ela deve ser ajustada e usada de acordo com
as instruções do fabricante do sistema de
segurança para crianças.
A presilha de travamento deve ser removida
quando o sistema de segurança para crianças
é removido.
veículos com cinto abdominal central traseiro
veículos com cinto central traseiro de 3 pontos
3-20
Inspeção dos cintos de segurança
l
Revise os cintos de segurança para verificar
possíveis cortes, desgaste, desfiados e peças
metálicas deformadas ou quebradas. Troque
os cintos que estiverem com defeito.
l
Se o cinto estiver sujo, limpe-o com detergente
neutro e água morna. Depois de enxaguar
com água, deixe secar à sombra. Nunca lave
com alvejante nem tinja, pois isto prejudica
as suas características básicas.
Sistema de Segurança
Suplementar (SRS) – airbag
Esta seção descreve importantes pontos sobre
o sistema de segurança suplementar (SRS)
(airbags) do motorista e do passageiro dianteiro,
joelhos (motorista), laterais e de cortina.
Os airbags do motorista e do passageiro dianteiro
são projetados para suplementar a proteção
principal dos cintos de segurança ao motorista
e passageiro dianteiro, minimizando possíveis
danos e ferimentos na cabeça e tórax, em de-
terminados tipos de colisão frontal de moderada
a severa.
Um sistema de airbag de duplo estágio é usado
quando os airbags para o banco do motorista
e passageiro dianteiro são controlados com
sensores de impactos (localizados na frente do
veículo) e a unidade de controle (perto do centro
do assoalho do veículo).
O airbag para o joelho do motorista* é projetado
para suplementar a proteção primária do sistema
do cinto de segurança do motorista. Ele pode
reduzir o movimento à frente da parte inferior
das pernas do motorista e fornece uma proteção
adicional ao corpo em algumas colisões mode-
radas a severas, minimizando possíveis danos
e ferimentos.
AdvertênciA
l
Depois de uma colisão, todos os conjun-
tos de cintos de segurança, incluindo os
retratores e acessórios de fixação, devem
ser inspecionados por uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS. Recomenda-se que
os conjuntos de cintos de segurança em uso
durante uma colisão sejam trocados, a não
ser que o acidente seja de pouca importân-
cia e que os cintos não mostrem danos e
continuem funcionando adequadamente.
l
Não tente reparar ou trocar qualquer peça do
conjunto do cinto de segurança. Qualquer
reparo deve ser executado em uma Conces-
sionária MITSUBISHI MOTORS. Falha na
execução de reparos no conjunto do cinto
de segurança pode reduzir a eficiência do
sistema e causar sérios ferimentos, em
caso de acidente.
l
Se o pré-tensionador for acionado uma única
vez ele não poderá ser utilizado novamente.
Ele deve ser substituído junto com o retrator.
Нет комментариевНе стесняйтесь поделиться с нами вашим ценным мнением.
Текст